Home / Episode Guide / Pokémon: Mega Evolution Special IIIポケットモンスター XY 特別編 最強メガシンカ ~Act III~Pocket Monsters XY Special: The Strongest Mega Evolution ~Act III~
Media
Titles and Airdates

Titles

  • United States Pokémon: Mega Evolution Special III
  • Japan ポケットモンスター XY 特別編 最強メガシンカ ~Act III~
  • Japan Pocket Monsters XY tokubetsu-hen - Saikyō Megashinka ~Act III~
  • Japan Pocket Monsters XY Special: The Strongest Mega Evolution ~Act III~

Airdates

Staff List
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Assistant Animation Director
作画監督補佐
Chief Animation Director
総作画監督
Summary

Characters

Character Thumbnail
  • United States Steven Stone
  • Japan ツワブキ ダイゴ
  • Japan Tsuwabuki Daigo
  • Japan Tsuwabuki Daigo
Character Thumbnail
  • United States Professor Sycamore
  • Japan プラターヌ博士
  • Japan Platane-hakase
  • Japan Professor Platane
Character Thumbnail
  • United States Professor Sycamore's Garchomp
  • Japan プラターヌ博士のガブリアス
  • Japan Professor Platane no Gablias
  • Japan Professor Platane's Gablias
Character Thumbnail
  • United States Alain
  • Japan アラン
  • Japan Alan
  • Japan Alan
Character Thumbnail
  • United States Mairin
  • Japan マノン
  • Japan Manon
  • Japan Manon
Character Thumbnail
  • United States Lysandre
  • Japan フラダリ
  • Japan Fleur-de-lis
  • Japan Fleur-de-lis
Character Thumbnail
  • United States Alain's Charizard
  • Japan アランのリザードン
  • Japan Alan no Lizardon
  • Japan Alan's Lizardon
Character Thumbnail
  • United States Mairin's Chespin (Chespie)
  • Japan ハリさん (マノンのハリマロン)
  • Japan Hari-san (Manon no Harimaron)
  • Japan Manon's Harimaron (Hari-san)
Character Thumbnail
  • United States Lysandre's Pyroar
  • Japan フラダリのカエンジシ
  • Japan Fleur-de-lis no Kaenjishi
  • Japan Fleur-de-lis' Kaenjishi
Character Thumbnail
  • United States Steven Stone's Metagross
  • Japan ツワブキ ダイゴのメタグロス
  • Japan Tsuwabuki Daigo no Metagross
  • Japan Tsuwabuki Daigo's Metagross

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Jigglypuff
  • Japan プリン
  • Japan Purin
Pokémon Thumbnail
  • United States Doduo
  • Japan ドードー
  • Japan Dodo
Pokémon Thumbnail
  • United States Azumarill
  • Japan マリルリ
  • Japan Marilli
Pokémon Thumbnail
  • United States Tyranitar
  • Japan バンギラス
  • Japan Bangiras
Pokémon Thumbnail
  • United States Treecko
  • Japan キモリ
  • Japan Kimori
Pokémon Thumbnail
  • United States Torchic
  • Japan アチャモ
  • Japan Achamo
Pokémon Thumbnail
  • United States Mudkip
  • Japan ミズゴロウ
  • Japan Mizugorou
Pokémon Thumbnail
  • United States Makuhita
  • Japan マクノシタ
  • Japan Makunoshita
Pokémon Thumbnail
  • United States Sableye
  • Japan ヤミラミ
  • Japan Yamirami
Pokémon Thumbnail
  • United States Kyogre
  • Japan カイオーガ
  • Japan Kyogre
Pokémon Thumbnail
  • United States Groudon
  • Japan グラードン
  • Japan Groudon
Pokémon Thumbnail
  • United States Rayquaza
  • Japan レックウザ
  • Japan Rayquaza
Pokémon Thumbnail
  • United States Roserade
  • Japan ロズレイド
  • Japan Roserade
01:07

Script Error

The Japanese original uses the word kandou (感動) which means displaying and being deeply moved emotionally. One of Alan's character traits is that he does not show outward emotion or his feelings. Manon is questioning if Alan is emotionless, while Mairin is questioning his lack of curiosity.

The English dub translated the word as "a sense of wonder" which is a way of describing someone who is thinking on a higher intellectual state usually triggered by the vastness of knowledge and the universe and while they can be emotionally moved by that realization, it is not the emotional state that Alan is in nor was it the emotional state Manon was trying to convey in the Japanese original.

Mairin: Alain, don't you have any sense of wonder at all?
Manon: Tell me, don't you have this thing called "emotion"?
マノン: あのさ 感動ってものはないの?
01:28

Script Error

The English dub changed the units of measurement to miles. 100 miles is only 161 kilometers, not the "200km" that the Japanese original stated.

Steven: This is the ocean located approximately a hundred miles from Rustboro City.
Diago: This is footage from the sea 200 kilometers off Kanazumi City here.
ダイゴ: これが ここ カナズミシティより200キロ離れた 海上の映像です。
01:39

Script Error

Manon responds by saying Groudon's name in the form of a question in the Japanese original while Mairin actually beings saying a question to clarify that they said Groudon but she doesn't actually say its name in the English dub.

Mairin: Did you say...
Manon: "Groudon"?
マノン: グラードン?

00:00

Special First-Airing Segment Data Broadcast Boardgame

Data Broadcast Pokémon: Numeil
Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:01
Title: 修行 コバルオン
Japanese (Romanized): Shugyō Cobalon
Japanese (TL): Training with Cobalon
Movie 15 BGM - Primal Groudon emerges from the ocean (the music starts 34 seconds in)
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:47
Title: 都会の真ん中で
Japanese (Romanized): Tokai no mannaka de
Japanese (TL): In the Middle of the City
Movie 16 BGM - Alan and Manon arrive at the Devon Corporation
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:50
Title: Movie 15 Unused BGM - Kyurem
Movie 15 Unused BGM - Fleur-de-lis shows footage of Primal Groudon off the coast of Kanazumi City
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:30
Title: XY M16 Trying to Understand
Manon tells Alan he shouldn't go to where Groudon and Kyogre are
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:02
Title: みんな火を消すんだ!
Japanese (Romanized): Minna hi wo kesu n da!
Japanese (TL): Everyone, Kill the Fire!
Movie 16 BGM - Several helicopters approach Groudon
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:32
Title: BW M77 Sudden Death
Primal Kyogre suddenly appears as well!
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:09
Title: XY M30 チャンピオンロード
Japanese (TL): Champion Road
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:41
Title: 聖剣士を助けるぞ!
Japanese (Romanized): Seikenshi wo tasukeru zo!
Japanese (TL): Save the Sacred Swordsmen!
Movie 15 BGM - Fleur-de-lis tells Alan the megalith will crystallize here
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:11
Title: 救助
Japanese (Romanized): Kyūjo
Japanese (TL): The Rescue
Movie 16 BGM - Daigo mega evolves his Metagross
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:54
Title: 地上最強のドラゴンポケモン
Japanese (Romanized): Chijō saikyō no Dragon Pokémon
Japanese (TL): The Strongest Dragon Pokémon on Earth
Movie 15 BGM - Alan's Lizardon gets trapped under ice
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:15
Title: ミュウツー VS 赤いゲノセクト
Japanese (Romanized): Mewtwo VS Akai Genesect
Japanese (TL): Mewtwo VS the Red Genesect
Movie 16 BGM - Manon tries to protect Alan from the legendary battle
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:05
Title: 戦闘
Japanese (Romanized): Sentō
Japanese (TL): Battle
Movie 16 BGM - Rayquaza arrives on the scene again!
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:28
Title: Movie 15 Unused BGM - The Three Sacred Swordsmen B
Movie 15 Unused BGM - Manon hugs Alan after the battle
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:09
Title: 聖剣士たち
Japanese (Romanized): Seikenshi-tachi
Japanese (TL): The Sacred Swordsmen
Movie 15 BGM - Manon is surprised to hear Alan went back to Kalos
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 22:42
Title: メガV
Japanese (Romanized): Megavolt
Japanese (TL): Megavolt
Ending Theme for the Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:16
Title: XY M08 殿堂入りおめでとう!
Japanese (TL): Congratulations on Entering the Hall of Fame!
Pocket Monsters XY Episode 65 Preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:45
Title: XY M50 戦闘!ゼルネアス・イベルタル
Japanese (TL): Battle! Xerneas/Yveltal
Sponsor Message

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 17
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 0
06 Nov 2014 06:04 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3211
11 Mar 2015 11:17 AM
Adamant Administrator
Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1374
User Avatar
The third special! The legendary trio Groudon, Kyogre and Rayquaza finally clash! Alan and Daigo confront them using M-Lizardon and M-Metagross respectively!

Summary:
The story thus far: Alan travels around with his partner Lizardon in order to fulfill his goal of mastering Mega Evolution and stand on top as the strongest. With the newbie Trainer Manon in tow, he participates in Mega Evolution battles in all kinds of places. The two of them encounter Champion Daigo in the Houen region and decide to search for the legendary megalith together with him. But then, Rayquaza suddenly appears. Alan and Daigo fight it, but it ends up just disappearing.

Alan continues his journey to master Mega Evolution and stand on the top as the strongest. Together with Daigo, he pursues the legendary megalith that disappeared together with Mega Rayquaza. During this search, he receives information that Groudon has suddenly appeared in the sea. Alan and the others hurry to the location in question, where not only Groudon appears before them, but Kyogre as well. Furthermore, Rayquaza descends from the heavens and a grand battle between the legendary trio begins! What will this mean for Hoenn's future!? Will Alan and the others even survive this!?

Voice Cast:
Kensho Ono: Alan
Mikako Komatsu: Manon
Kenichi Suzumura: Daigo
Hideaki Tezuka: Fleur-de-lis
Hiroshi Tsuchida: Platane
Kensuke Sato: Lizardon
Yuka Terasaki: Harimaron
Kenta Miyake: Metagross
Takahiro Miyake: Operator
Takaaki Uchino: Operator A
Yoshiki Nakajima: Operator B
Tsuguo Mogami: Bangiras
Last edited 11 Mar 2015 11:49 AM by Adamant