Home / Episode Guide / 映画はバクーダに乗って!!/The Movie Rides on Bakuda!!/Lights, Camerupt, Action!
Titles and Airdates

Titles

  • United States Lights, Camerupt, Action!
  • Japan 映画はバクーダに乗って!!
  • Japan Eiga wa Bakuda ni notte!!
  • Japan The Movie Rides on Bakuda!!
  • Germany Projektor an und Action!
  • France Les Pokémon font leur cinéma
  • Spain Luces, Camerupt, ¡acción!
  • Sweden Filmavbrott!
  • Italy Cinema per tutti!
  • Mexico ¡Luces, Camerupt, acción!
  • Finland Elokuvien ystävät
  • Taiwan 噴火駝載著電影來!
  • Netherlands Licht, Camerupt, Actie!
  • Brazil Luzes, Camerupt, Ação!
  • Israel החיים הם סרט
  • Norway Lys, Camerupt, action!
  • Denmark Lys, Camerupt, action!
  • Portugal Luzes, Camerupt, Acção!
  • Russia Свет, Камерапт, мотор

Airdates

Staff List

OP/ED List

チャレンジャー!!
Challenger!!
いっぱいサマー!!
Ippai Summer!!
포켓몬스터 AG
Pocket Monsters AG
행복한 여행
A Happy Journey
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Episode Actors Regions

Japanese:

Japan 三間雅文 (Masafumi Mima) Voice Director

Japan 大谷育江 (Ikue Ōtani) Red
Japan 大谷育江 (Ikue Ōtani) Red's Pikachu
Japan 松本梨香 (Rica Matsumoto) Satoshi
Japan 大谷育江 (Ikue Ōtani) Satoshi's Pikachu
Japan 鈴木カオリ (Kaori Suzuki) Haruka
Japan 山田ふしぎ (Fushigi Yamada) Masato
Japan 上田祐司 (Yūji Ueda) Takeshi
Japan 平松晶子 (Akiko Hiramatsu) Musashi
Japan 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) Kojiro
Japan 犬山イヌコ (Inuko Inuyama) Nyarth
Japan 上田祐司 (Yūji Ueda) Musashi's Sonansu Uncredited
Japan 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) Narration
Japan 山本麻里安 (Maria Yamamoto) Misato

Recording Studio
Aoi Studio
Audio Studio Logo

English:

United States Darren Dunstan Voice Director

United States Veronica Taylor Ash Ketchum
United States Veronica Taylor May
United States Veronica Taylor Mariah
United States Veronica Taylor Red
United States Veronica Taylor Teddiursa
United States Veronica Taylor Old Lady B
United States Amy Birnbaum Max
United States Eric Stuart Brock
United States Eric Stuart James
United States Eric Stuart Machoke
United States Eric Stuart Sandshrew (TC)
United States Rachael Lillis Jessie
United States Rachael Lillis Old Lady A
United States Rachael Lillis Boy
United States Maddie Blaustein Meowth
United States Maddie Blaustein Ash's Corphish
United States Maddie Blaustein Ash's Torkoal
United States Maddie Blaustein Elijah's Camerupt
United States Maddie Blaustein Old Man
United States Mike Pollock Narrator
United States Darren Dunstan Ash's Grovyle
United States Dan Green Brock's Lombre
United States Erica Schroeder Red's Clefairy
United States Ted Lewis Snorlax
United States Ted Lewis Ursaring
United States Kayzie Rogers Jessie's Wobbuffet
United States Kayzie Rogers Azumarill
United States Michael Sinterniklaas Elijah
United States Michael Sinterniklaas Jessie's Seviper
United States James Carter Cathcart Gary Oak
United States Suzanne Goldish James's Chimecho

Recording Studio
4Kids Productions
Audio Studio Logo
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Music
音楽
Summary

English Official Summary

Ash is ready for his next badge—which means heading to Mossdeep City. To get there, Ash and friends will need to take the ferry in Lilycove City. On their way there, the kids encounter a Trainer named Elijah and his Camerupt, stuck in a river. They help get Camerupt out, and Elijah explains that he travels around, showing movies to the small towns in the area. Traveling together, the group falls into a Team Rocket trap, and Camerupt is stolen. Corphish attacks the thieves and they get Camerupt back. While camping out in the woods, the kids reminisce about the last time each of them went to the movies, describing the movies each of them saw. They arrive in a town, and Elijah sets up the equipment and begins to show the feature: "Plusle & Minun and the Princess Rescue". Team Rocket bust up the screening and run off with the equipment. Brock stays behind to entertain the crowd, while Elijah, Ash, May, and Max chase down the thieves. A trail of film leads the kids straight to Team Rocket, and Ash’s Grovyle takes them out. Elijah shows the rest of the movie, and everyone enjoys it—even Team Rocket, watching from a hiding place in the bushes.

French Official Summary

Sacha est prêt pour son prochain Badge et doit donc se rendre à Algatia. Pour y parvenir, Sacha et ses amis devront prendre le ferry à Nenucrique.

German Official Summary

Ash ist für seinen nächsten Orden bereit. Also macht er sich auf nach Moosbach City. Um dorthin zu gelangen, muss er mit seinen Freunden die Fähre in Seegrasulb City nehmen.

Italian Official Summary

Ash è pronto a conquistare la sua prossima Medaglia, che lo attende a Verdeazzupoli. Per raggiungere la città, Ash e i suoi amici dovranno prendere il traghetto per Porto Alghepoli.

Portuguese Official Summary

Um fã de filmes viaja de cidade em cidade, mostrando filmes para pessoas que de outra maneira não teriam chance de ir à um cinema.

Finnish Official Summary

Elokuvaintoilija matkustaa kaupungista toiseen esittäen elokuvia ihmisille, joilla ei muuten olisi mahdollisuutta nauttia elokuvataiteesta.

Spanish Latin America Official Summary

Un fanático de la cinematografía viaja de pueblo en pueblo, mostrando películas a las personas que de otra forma no tendrían oportunidad de disfrutar del cine.

Spanish Official Summary

Ash está listo para su próxima Medalla, lo que significa dirigirse a Ciudad Algaria. Para llegar allí, Ash y sus amigos necesitarán coger el ferry en Ciudad Calagua.

English Great Britian Official Summary

Ash is ready for his next badge—which means heading to Mossdeep City. To get there, Ash and friends will need to take the ferry in Lilycove City. On their way there, the kids encounter a Trainer named Elijah and his Camerupt, stuck in a river. They help get Camerupt out, and Elijah explains that he travels around, showing movies to the small towns in the area. Traveling together, the group falls into a Team Rocket trap, and Camerupt is stolen. Corphish attacks the thieves and they get Camerupt back. While camping out in the woods, the kids reminisce about the last time each of them went to the movies, describing the movies each of them saw. They arrive in a town, and Elijah sets up the equipment and begins to show the feature: "Plusle & Minun and the Princess Rescue". Team Rocket bust up the screening and run off with the equipment. Brock stays behind to entertain the crowd, while Elijah, Ash, May, and Max chase down the thieves. A trail of film leads the kids straight to Team Rocket, and Ash’s Grovyle takes them out. Elijah shows the rest of the movie, and everyone enjoys it—even Team Rocket, watching from a hiding place in the bushes.

Russian Official Summary

Эш и его друзья помогают незадачливому путешественнику, чей Камерапт падает в бурлящую реку. Когда они узнают, что путешественник несёт с собой киноплёнку и кинопроектор для показа фильмов в далёких деревнях, Эш и его друзья, вспоминая чудесное время, проведенное ими в кинотеатрах, решаю помочь новому знакомому добраться до следующего города.

Dutch Official Summary

Een film fan reist van stad naar stad, waar hij films vertoont aan mensen die anders nooit naar een bioscoop zouden kunnen komen.

Norwegian Official Summary

En filmentusiast reiser fra sted til sted og viser filmer til folk som ellers ikke ville hatt mulighet til å gå på kino.

Swedish Official Summary

En filmfantast reser från stad till stad och visar film för folk som annars inte skulle få chansen att gå på bio.

Danish Official Summary

En filmfan rejser fra by til by og fremviser film til folk, som ellers ikke har chancen for at gå i biografen.

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Giovanni
  • Japan サカキ
  • Japan Sakaki
  • Japan Sakaki
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Gary Oak
  • Japan オーキド・シゲル
  • Japan Shigeru Ōkido
  • Japan Shigeru Okido
Character Thumbnail
  • United States Delia Ketchum
  • Japan ハナコ
  • Japan Hanako
  • Japan Hanako
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Professor Samuel Oak
  • Japan オーキド ユキナリ博士
  • Japan Yukinari Okido-hakase
  • Japan Professor Yukinari Okido
May
Character Thumbnail
  • United States May
  • Japan ハルカ
  • Japan Haruka
  • Japan Haruka
Max
Character Thumbnail
  • United States Max
  • Japan マサト
  • Japan Masato
  • Japan Masato
Character Thumbnail
  • United States Ash's Grovyle
  • Japan サトシのジュプトル
  • Japan Satoshi no Juptile
  • Japan Satoshi's Juptile
Character Thumbnail
  • United States Ash's Torkoal
  • Japan サトシのコータス
  • Japan Satoshi no Cotoise
  • Japan Satoshi's Cotoise
Character Thumbnail
  • United States Ash's Corphish
  • Japan サトシのヘイガニ
  • Japan Satoshi no Heigani
  • Japan Satoshi's Heigani
Character Thumbnail
  • United States Brock's Lombre
  • Japan タケシのハスブレロ
  • Japan Takeshi no Hasubrero
  • Japan Takeshi's Hasubrero
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Seviper
  • Japan ムサシのハブネーク
  • Japan Musashi no Habunake
  • Japan Musashi's Habunake
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Wobbuffet
  • Japan ムサシのソーナンス
  • Japan Musashi no Sonansu
  • Japan Musashi's Sonansu
Character Thumbnail
  • United States James's Chimecho
  • Japan コジロウのチリーン
  • Japan Kojirō no Chirean
  • Japan Kojiro's Chirean
Character Thumbnail
  • United States Norman
  • Japan センリ
  • Japan Senri
  • Japan Senri
Character Thumbnail
  • United States Caroline
  • Japan ミツコ
  • Japan Mitsuko
  • Japan Mitsuko
Character Thumbnail
  • United States Salvadore
  • Japan サブロー
  • Japan Saburō
  • Japan Saburo
Character Thumbnail
  • United States Yolanda
  • Japan ヨモコ
  • Japan Yomoko
  • Japan Yomoko
Character Thumbnail
  • United States Tommy
  • Japan ゴロウ
  • Japan Gorō
  • Japan Goro
Character Thumbnail
  • United States Cindy
  • Japan ムツコ
  • Japan Mutsuko
  • Japan Mutsuko
Character Thumbnail
  • United States May's Bulbasaur
  • Japan ハルカのフシギダネ
  • Japan Haruka no Fushigidane
  • Japan Haruka's Fushigidane
Red
Character Thumbnail
  • United States Red
  • Japan 赤井 勇
  • Japan Isamu Akai
  • Japan Isamu Akai
Character Thumbnail
  • United States Red's Pikachu
  • Japan 赤井 勇のピカチュウ
  • Japan Isamu Akai no Pikachu
  • Japan Isamu Akai's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Red's Clefairy
  • Japan 赤井 勇のピッピ
  • Japan Isamu Akai no Pippi
  • Japan Isamu Akai's Pippi
Character Thumbnail
  • United States Elijah
  • Japan タカヤ
  • Japan Takaya
  • Japan Takaya
Character Thumbnail
  • United States Elijah's Camerupt
  • Japan タカヤのバクーダ
  • Japan Takaya no Bakuuda
  • Japan Takaya's Bakuuda
Character Thumbnail
  • United States Mariah
  • Japan ミサト
  • Japan Misato
  • Japan Misato

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Pikachu
  • Japan ピカチュウ
  • Japan Pikachu
Pokémon Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
Pokémon Thumbnail
  • United States Machoke
  • Japan ゴーリキー
  • Japan Goriky
Pokémon Thumbnail
  • United States Snorlax
  • Japan カビゴン
  • Japan Kabigon
Pokémon Thumbnail
  • United States Sentret
  • Japan オタチ
  • Japan Otachi
Pokémon Thumbnail
  • United States Pichu
  • Japan ピチュー
  • Japan Pichu
Pokémon Thumbnail
  • United States Natu
  • Japan ネイティ
  • Japan Naty
Pokémon Thumbnail
  • United States Xatu
  • Japan ネイティオ
  • Japan Natio
Pokémon Thumbnail
  • United States Bellossom
  • Japan キレイハナ
  • Japan Kireihana
Pokémon Thumbnail
  • United States Marill
  • Japan マリル
  • Japan Maril
Pokémon Thumbnail
  • United States Azumarill
  • Japan マリルリ
  • Japan Marilli
Pokémon Thumbnail
  • United States Hoppip
  • Japan ハネッコ
  • Japan Hanecco
Pokémon Thumbnail
  • United States Sunflora
  • Japan キマワリ
  • Japan Kimawari
Pokémon Thumbnail
  • United States Remoraid
  • Japan テッポウオ
  • Japan Teppouo
Pokémon Thumbnail
  • United States Marshtomp
  • Japan ヌマクロー
  • Japan Numacraw
Pokémon Thumbnail
  • United States Wurmple
  • Japan ケムッソ
  • Japan Kemusso
Pokémon Thumbnail
  • United States Kirlia
  • Japan キルリア
  • Japan Kirlia
Pokémon Thumbnail
  • United States Shroomish
  • Japan キノココ
  • Japan Kinococo
Pokémon Thumbnail
  • United States Exploud
  • Japan バクオング
  • Japan Bakuong
Pokémon Thumbnail
  • United States Plusle
  • Japan プラスル
  • Japan Plusle
Pokémon Thumbnail
  • United States Minun
  • Japan マイナン
  • Japan Minun
Pokémon Thumbnail
  • United States Gulpin
  • Japan ゴクリン
  • Japan Gokulin
Pokémon Thumbnail
  • United States Armaldo
  • Japan アーマルド
  • Japan Armaldo
No notes available for this episode.
13:35

Trainer's Choice Advanced Challenge

Pokémon Trainer's Choice
Question Trainers, which one of these Pokémon evolves into Sandslash?
Choices Kadabra, Sandshrew, Kecleon
Answer Ok, Trainers! If you chose Sandshrew, you were right!

14:19

Eyecatch Groudon and Kyogre Eyecatch

Groudon Commercial Intro Eyecatch with Pikachu, Satoshi, Haruka, Masato and Takeshi.

Kyogre Commercial Return Eyecatch with Pikachu, Satoshi, Haruka, Masato and Takeshi.
23:35

Special First-Airing Segment Movie Preview

A special 'Professor Okido's Pokémon Lecture Latest Movie Information!' (ユキナリ博士のポケモン講座 映画最新情報!) Okido segment was broadcast on the original airing of this episode to promote the 7th Pocket Monsters movie The Sky-Rending Visitor Deoxys (裂空の訪問者 デオキシス). Okido briefly talked about Deoxys and Rayquaza.
Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:00
Title: チャレンジャー!!
Japanese (Romanized): Challenger!!
Japanese (TL): Challenger!!
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:28
Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara
Satoshi admires his new Feather Badge.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:09
Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution
Advanced Generation Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:34
Title: 1999-2001-M13 Mysterious Person
The group sees a man trying to get through a river with Bakuuda and its cargo and offers to help.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:51
Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion
Takaya reveals that he runs a portable movie theater with the equipment being carried on Bakuuda's back.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:36
Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes
Rocket Gang spies on the group.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:16
Title: 2002-2005(AG)-M31
Nyarth's boss fantasy: Sakaki watches a movie on a portaable movie theater.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:00
Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
Rocket Gang begins the motto.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:20
Title: 2002-2005(AG)-M30(NO.3)
Japanese (Romanized): (NO.3)
Japanese (TL): (NO.3)
Rocket Gang takes Bakuuda.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:01
Title: Billboard Drumroll
Haruka shows her "Haruka's Delicious", where she describes the events of the group continuing through a dangerous mountain path.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:49
Title: 1999-2001-M11 Golden Silver
The group and the Pokémon eat the dinner.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:32
Title: Movie 1 Short - Pikachu and Raichu Argue
The music plays as a background piece of a movie that Satoshi and Shigeru were watching when they were smaller.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:22
Title: Movie 1 Short - Rescuing Lizardon (Higher Key)
The music plays as a background piece of a movie that Takeshi and his younger brothers were watching in the past.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:04
Title: Movie 2 BGM - Legendary Birds Freed
Movie 2 BGM - The music plays as a background piece of a movie that Masato and the rest of his family were watching in the past.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:39
Title: セレビィいっぱい
Japanese (Romanized): Celebi ippai
Japanese (TL): Lots of Celebi
Movie 4 BGM - The music plays as a background piece of a movie that Haruka was watching in the past.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:18
Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion
The group and Takaya talk, Takaya then reads the group the narration of the new Plusle and Minun movie.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:20
Title: 2002-2005(AG)-M44
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:27
Title: 2002-2005(AG)-M43
Eyecatch Return
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:39
Title: 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well
Takaya takes the group into the village where the movie will be screened.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 16:04
Title: Movie 1 Short - Pokémon Park Chimes
The music plays as a background piece of the beginning of the movie that Takaya is screening.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 16:27
Title: Movie 1 Short - Summer Vacation (Standard Mix)
The plot of the movie unfolds...
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 16:54
Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
... but Rocket Gang interrupts with its motto.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:28
Title: 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation
Musashi sends out Habunake and tells it to use Haze, stealing the portable movie theater in the process.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:08
Title: タケシのパラダイス
Japanese (Romanized): Takeshi no Paradise
Japanese (TL): Takeshi's Paradise
Takeshi entertains the crowd with his song.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:37
Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes
Kojiro and Nyarth carry the cart with the movie theater and Musashi sitting on it.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:25
Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon)
A battle ensues between the group and Rocket Gang.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:57
Title: タケシのパラダイス
Japanese (Romanized): Takeshi no Paradise
Japanese (TL): Takeshi's Paradise
Takeshi finishes his song for the umpteenth time.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:24
Title: 2002-2005(AG)-M39 タイトル ~メインテーマ~
Japanese (Romanized): Title ~Main thema~
Japanese (TL): Title ~Main Theme~
The movie's screening continues.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:30
Title: Movie 1 Short - Yadon Eyecatch
Musashi and Nyarth cry over the movie's ending.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:44
Title: いっぱいサマー!!
Japanese (Romanized): Ippai Summer!!
Japanese (TL): Fully Summer!!
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:05
Title: 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST.
Advanced Generation Episode 87 preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:35
Title: 1997-1998-M44 I Choose Who?
Professor Okido's Movie 7 Information
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:54
Title: Movie 2 BGM - En Route To Ice Island (Reprise)
Movie 2 BGM - Clips of the movie's footage focused on Deoxys are shown as Okido narrates.

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 00:40
Title: This Dream
English opening
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:25
Title: 1997-1998-M52 Title Card
Title card
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 03:50
Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes
Team rocket are spying on the group.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 06:14
Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
team rocket motto
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 15:54
Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
Team rocket motto
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:07
Title: タケシのパラダイス
Japanese (Romanized): Takeshi no Paradise
Japanese (TL): Takeshi's Paradise
Brock entertains the crowd with his song.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:34
Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes
Team rocket are still pulling the projector.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:24
Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon)
Team rocket prepare to battle.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:56
Title: タケシのパラダイス
Japanese (Romanized): Takeshi no Paradise
Japanese (TL): Takeshi's Paradise
Brock sings his song for the umpteenth time.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:42
Title: This Dream
English ending

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 33
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 10
22 Jul 2004 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3205
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: Eiga wa Bakūda ni mitte!!/Lights, Camerupt, Action!/映画はバクーダに乗って!!. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot