Home / Episode Guide / Familiarity Breeds Strategy!ライバル決戦!サトシ対シンジ!!Decisive Rival Match! Satoshi vs Shinji!!
Titles and Airdates

Titles

  • United States Familiarity Breeds Strategy!
  • Japan ライバル決戦!サトシ対シンジ!!
  • Japan Rival kessen! Satoshi tai Shinji!!
  • Japan Decisive Rival Match! Satoshi vs Shinji!!
  • Germany Ash gegen Paul!
  • France Stratégie à six
  • Spain ¡El conocimiento genera estrategia!
  • Sweden Förtrolighet förädlar strategi!
  • Italy Scontro tra vecchie conoscenze!
  • Mexico ¡La Estrategia de Conocimiento de Razas!
  • Finland Tuttuus tietää tappiota!
  • Taiwan 宿敵決戰!小智對真司!!
  • Netherlands VERTROUWDHEID BRENGT STRATEGIE VOORT!
  • Brazil UMA ESTRATÉGIA CONHECIDA!
  • Czechia Známá strategie!
  • Norway Fortrolighet avler strategi!
  • Denmark Deja-vu!
  • South Korea 사상 최강의 라이벌 대결! 지우 VS 진철
  • Portugal O Início do Fim!
  • Russia Стратегия строится на знании!

Airdates

Staff List

OP/ED List

포켓몬 Love Forever
Pokémon Love Forever
언젠가 다시
Sometime Again
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Music
音楽
Summary

English Official Summary

The first quarterfinal battle of the Sinnoh League at Lily Of The Valley Island has Ash pitted against his rival Paul. This round is a full battle, with each side using a full party of six Pokémon. As Ash switches out his first three Pokémon—Pikachu, Infernape, and Staraptor—there’s something quite familiar about it to Paul. In fact, Ash appears to be using the same Pokémon team he used in their first full battle at Lake Acuity! Paul begins the battle with Aggron, then Gastrodon, and brings his Drapion out after the first two are quickly defeated. Watching the battle on television, Paul’s brother Reggie notices that Paul is well aware of Ash’s strategies. Reggie is convinced that Paul allowed Ash to take the first two wins as part of his overall plan! After Ash switches Staraptor out for Buizel, Drapion catches Buizel in its pincer tail! We leave the scene with Ash screaming at Buizel to “get out of there!”—and as the action gets more and more intense, we have no choice but to wonder how this incredible match will ultimately play out!

French Official Summary

Tandis que les quarts de finale de la Ligue de Sinnoh battent leur plein, Sacha affronte Paul dans un deuxième combat à 6 contre 6.

German Official Summary

Der erste Viertelfinalkampf der Sinnoh-Liga ist in vollem Gang und die alte Rivalität lodert wieder auf, als Ash und Paul sich in ihrem zweiten Sechs-gegen-Sechs-Kampf gegenüberstehen!

Italian Official Summary

I quarti di finale della Lega di Sinnoh hanno inizio, e quando Ash affronta Paul nella loro seconda Lotta Totale una vecchia rivalità riprende vigore!

Portuguese Official Summary

A 1ª batalha das quartas de final da Liga Sinnoh em Lírio da Ilha Valley tem Ash contra seu rival Paul, e é para ser uma Batalha Total, com cada lado utilizando 6 Pokémon. No entanto, como Ash traz seus 3 primeiros Pokémon (Pikachu, Infernape e Staraptor), há algo muito familiar sobre Paul, que começou com seu Aggron e continua com seus Gastrodon e depois Drapion. Mas Reggie, irmão de Paul percebe (assistindo TV) que Paul está bem consciente do que Ash está fazendo, ele está convencido de que Paul permitiu que Ash vencesse as duas primeiras Batalhas, como parte de sua estratégia! Depois de Ash trocar Staraptor com Buizel, Drapion prende Buizel com suas garras, e deixamos a cena com Ash gritando para Buizel sair de lá, enquanto a ação se torna mais e mais intensa, não temos escolha, a não ser admirarmos como isso finalmente irá terminar!

Finnish Official Summary

Lily Of The Valley -saarella oteltavan Sinnoh-liigan neljännesvälierän ensimmäisessä ottelussa Ash joutuu vastakkain vanhan vastustajansa, Paulin, kanssa. Kyseessä on täysottelu, jossa molemmilla on käytössään kuusi Pokémonia. Mutta kun Ashin kolme ensimmäistä Pokémonia (Pikachu, Infernape ja Staraptor) on nähty, tilanne tuntuu hyvin tutulta Paulista, joka aloitti Aggronilla ja jatkoi Gastrodonilla ja sitten Drapionilla. Paulin veli Reggie kuitenkin huomaa (katsellessaan ottelua televisiosta), että Paul tietää vallan hyvin, mitä Ash aikoo ja on vakuuttunut siitä, että Paul antoi tahallaan Ashin voittaa kaksi ensimmäistä kertaa osana kokonaisstrategiaansa! Kun Ash vaihtaa Staraptorinsa Buizeliin, Drapion saa Buizelin otteeseensa ja Ash ei voi kuin huutaa epätoivoisena Buizelia “tulemaan pois sieltä”. Toiminta kiihtyy koko ajan ja ei voi kuin ihmetellä, miten tämä loppujen lopuksi päättyy!

Spanish Latin America Official Summary

En los cuartos de final de la Liga Sinnoh, Ash se enfrenta a su rival, Paul, en una Batalla Completa. Cuando Ash cambia a Pikachu, Infernape y Staraptor en una rápida sucesión, ¡queda claro que está utilizando el mismo equipo de Pokémon que en su primera Batalla Completa en Lago Agudeza! El equipo de Ash derrota a los dos primeros Pokémon de Paul, Aggron y Gastrodon, pero el hermano de Paul, Reggie, que está viendo la batalla desde casa, está bastante seguro de que esto es sólo parte de la estrategia de Paul. Y cuando el Drapion de Paul atrapa a Buizel en su cola de pinza, parece que las cosas han cambiado…

Spanish Official Summary

En los cuartos de final de la Liga de Sinnoh, una vieja rivalidad se reaviva cuando Ash se enfrenta con Polo en su segundo combate completo.

English Great Britian Official Summary

The first quarterfinal battle of the Sinnoh League at Lily Of The Valley Island has Ash pitted against his rival Paul. This round is a full battle, with each side using a full party of six Pokémon. As Ash switches out his first three Pokémon—Pikachu, Infernape, and Staraptor—there’s something quite familiar about it to Paul. In fact, Ash appears to be using the same Pokémon team he used in their first full battle at Lake Acuity! Paul begins the battle with Aggron, then Gastrodon, and brings his Drapion out after the first two are quickly defeated. Watching the battle on television, Paul’s brother Reggie notices that Paul is well aware of Ash’s strategies. Reggie is convinced that Paul allowed Ash to take the first two wins as part of his overall plan! After Ash switches Staraptor out for Buizel, Drapion catches Buizel in its pincer tail! We leave the scene with Ash screaming at Buizel to “get out of there!”—and as the action gets more and more intense, we have no choice but to wonder how this incredible match will ultimately play out!

Russian Official Summary

В четвертьфинальной битве Лиги Синно, проходящей на Острове Лилий, Эш схлестнется с Полом в полной битве шесть на шесть. Первыми тремя покемонами Эша становятся Пикачу, Инфернейп и Стараптор. Всё это что-то очень напоминает Полу, который отвечает Эшу Агроном, Гастродоном и Драпионом. Брат Пола, Реджи, следящий за боем по телевизору, догадывается, что Пол специально позволил Эшу выиграть первые две схватки, и все это укладывается в его коварную стратегию. После того, как Эш меняет Стараптора на Буизеля, тот подпадает в ловушку, подстроенную Драпионом. Похоже, план Пола начинает работать, а битва становится всё интересней.

Dutch Official Summary

In het eerste kwartfinale Gevecht van de Sinnoh League op Lily of the Valley Island staat Ash tegenover zijn rivaal Paul en het zal een Volledig Gevecht worden waarbij beide partijen zes Pokémon gebruiken. Maar, als Ash zijn eerste drie Pokémon tevoorschijn haalt, Pikachu, Infernape en Staraptor, is dat voor Paul een beetje voorspelbaar. Paul begint met zijn Aggron en gaat door met zijn Gastrodon en dan Drapion. Het valt Pauls broer Reggie, die het allemaal op tv volgt, op dat Paul zich zeer bewust is van wat Ash aan het doen is en hij is ervan overtuigd dat Paul Ash de eerste twee keer heeft laten winnen, als onderdeel van zijn algehele strategie. Nadat Ash Staraptor heeft gewisseld met Buizel, krijgt Drapion Buizel te pakken en we verlaten de scene wanneer Ash schreeuwt tegen Buizel dat hij weg moet wezen. Het wordt allemaal steeds spannender en we kunnen niet anders dan ons afvragen hoe dit uiteindelijk af zal lopen!

Norwegian Official Summary

I den første kvartfinale-kampen i Sinnoh League på Lily of The Valley-øyen skal Ash kjempe mot sin rival Paul, og det er en Full Kamp, hvor hver side bruker seks Pokémon. Men, i det Ash tar ut de første tre av sine Pokémon (Pikachu, Infernape og Staraptor), er det noe ganske kjent med det hele for Paul, som åpner med sin Aggron og fortsetter med Gastrodon og så Drapion. Men det Pauls bror Reggie oppdager (når han ser det på TV), er at Paul vet utmerket godt hva Ash gjør, og hvordan han er overbevist om at Paul gav Ash de første to seierne som en del av den store strategien! Etter at Ash bytter ut Staraptor med Buizel, får Drapion Buizel i et grep, og vi forlater scenen i det Ash roper til Buizel at den skal "komme seg ut derfra", i det spenningen blir mer og mer intens, og vi ikke har noe annet valg enn å lure på hvordan dette tilslutt vil ende!

Swedish Official Summary

I den första kvartsfinalsstriden i Sinnoh Ligan på Lily Of The Valley-ön möter Ash sin rival Paul i en Total Strid där varje sida använder sex Pokémon. Men när Ash tar fram sina första tre Pokémon (Pikachu, Infernape och Staraptor)  tycker Paul – som har börjat med sin Aggron och fortsätter med Gastrodon och Drapion – att situationen känns bekant. Men Pauls bror Reggie (som tittar på evenemanget på TV) lägger märke till att Paul är väl medveten om vad Ash gör, och är övertygad om att han lät Ash ta hem de två första segrarna som en del i en övergripande strategi! Efter att Ash byter ut Staraptor mot Buizel fångar Drapion Buizel i sitt grepp, och när vi lämnar matchen ropar Ash ”stick därifrån” till Buizel samtidigt som striden blir alltmer intensiv. Det enda vi kan göra är att fråga oss hur det kommer att gå i slutändan!

Danish Official Summary

I den første kamp i kvartfinalerne i Sinnoh Ligaen på Lily of the Valley-øen er det Ash mod rivalen Paul, og den former sig som en Total Kamp, med 6 Pokémon på hver side. Da Ash lægger ud med sine 3 første Pokémon (Pikachu, Infernape og Staraptor) synes Paul dog det virker meget bekendt. Han er startet med sin Aggron og fortsætter med Gastrodon og derefter Drapion. Men som Pauls bror (som ser med på tv) bemærker, så er Paul udmærket klar over hvad Ash er ude på, og han er overbevist om, at Paul med vilje lader Ash vinde de to første runder som led i en større strategisk plan. Efter Ash har skiftet Staraptor ud med Buizel, fanger Drapion Buizel i et jerngreb, og vi forlader stedet idet Ash råber til Buizel at den skal ”se at komme væk”, mens spændingen stiger til uanede højder, og vi kan kun gisne om, hvordan det hele vil ende til sidst!

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Dawn
  • Japan ヒカリ
  • Japan Hikari
  • Japan Hikari
Character Thumbnail
  • United States Ash's Chimchar
  • Japan サトシのヒコザル
  • Japan Satoshi no Hikozaru
  • Japan Satoshi's Hikozaru
Character Thumbnail
  • United States Ash's Buizel
  • Japan サトシのブイゼル
  • Japan Satoshi no Buoysel
  • Japan Satoshi's Buoysel
Character Thumbnail
  • United States Ash's Gliscor
  • Japan サトシのグライオン
  • Japan Satoshi no Glion
  • Japan Satoshi's Glion
Character Thumbnail
  • United States Dawn's Piplup
  • Japan ヒカリのポッチャマ
  • Japan Hikari no Pochama
  • Japan Hikari's Pochama
Character Thumbnail
  • United States Paul
  • Japan シンジ
  • Japan Shinji
  • Japan Shinji
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Wobbuffet
  • Japan ムサシのソーナンス
  • Japan Musashi no Sonansu
  • Japan Musashi's Sonansu
Character Thumbnail
  • United States Paul's Chimchar
  • Japan シンジのヒコザル
  • Japan Shinji no Hikozaru
  • Japan Shinji's Hikozaru
Character Thumbnail
  • United States Paul's Ursaring
  • Japan シンジのリングマ
  • Japan Shinji no Ringuma
  • Japan Shinji's Ringuma
Character Thumbnail
  • United States Dawn's Mamoswine
  • Japan ヒカリのマンムー
  • Japan Hikari no Manmoo
  • Japan Hikari's Manmoo
Character Thumbnail
  • United States Charles Goodshow
  • Japan タマランゼ会長
  • Japan Tamaranze-kaichou
  • Japan President Tamaranze
Character Thumbnail
  • United States Cynthia
  • Japan シロナ
  • Japan Shirona
  • Japan Shirona
Character Thumbnail
  • United States Cynthia's Garchomp
  • Japan シロナのガブリアス
  • Japan Shirona no Gablias
  • Japan Shirona's Gablias
Character Thumbnail
  • United States Barry
  • Japan ジュン
  • Japan Jun
  • Japan Jun
Character Thumbnail
  • United States Paul's Electabuzz
  • Japan シンジのエレブー
  • Japan Shinji no Eleboo
  • Japan Shinji's Eleboo
Character Thumbnail
  • United States Reggie
  • Japan レイジ
  • Japan Reiji
  • Japan Reiji
Character Thumbnail
  • United States Reggie's Staraptor
  • Japan レイジのムクホーク
  • Japan Reiji no Mukuhawk
  • Japan Reiji's Mukuhawk
Character Thumbnail
  • United States Reggie's Swalot
  • Japan レイジのマルノーム
  • Japan Reiji no Marunoom
  • Japan Reiji's Marunoom
Character Thumbnail
  • United States Ash's Staraptor
  • Japan サトシのムクホーク
  • Japan Satoshi no Mukuhawk
  • Japan Satoshi's Mukuhawk
Character Thumbnail
  • United States Paul's Magmortar
  • Japan シンジのブーバーン
  • Japan Shinji no Booburn
  • Japan Shinji's Booburn
Character Thumbnail
  • United States Ash's Monferno
  • Japan サトシのモウカザル
  • Japan Satoshi no Moukazaru
  • Japan Satoshi's Moukazaru
Character Thumbnail
  • United States Ash's Infernape
  • Japan サトシのゴウカザル
  • Japan Satoshi no Goukazaru
  • Japan Satoshi's Goukazaru
Character Thumbnail
  • United States Paul's Gastrodon
  • Japan シンジのトリトドン
  • Japan Shinji no Toritodon
  • Japan Shinji's Toritodon
Character Thumbnail
  • United States Paul's Aggron
  • Japan シンジのボスゴドラ
  • Japan Shinji no Bossgodora
  • Japan Shinji's Bossgodora
Character Thumbnail
  • United States Paul's Drapion
  • Japan シンジのドラピオン
  • Japan Shinji no Dorapion
  • Japan Shinji's Dorapion
00:25

Scene Cut

The English dub removed Team Rockets lines completely during the opening segment while they are in the crowd trying to sell goods.

Kojiro: We have lunch boxes!
Musashi: Rice crackers and caramel!
02:34

Script Error

Satoshi in the Japanese original calls Mitsuzoh-san by his given name and title. Ash in the English dub just calls him by his title.

Ash: Gliscor learned a lot from battling the Air Battle Master.
Satoshi: The battle it had against Air Battle Master Mitsuzoh-san was helpful.
(サトシ): エアバトルマスター ミツゾーさんとやったバトルが役に立ったんだ。
02:53

Script Error

Satoshi states in the Japanese original that he is still nervous (緊張感) about the upcoming battle after remembering the full battle at Lake Eichi. Ash in the English dub just says he's thought about the previous full battle a lot.

Ash: I've given it a ton of thought, and I've got the whole thing figured out.
Satoshi: My nervousness reminds me of the full battle at Lake Eichi.
(サトシ): この緊張感エイチ湖のフルバトルを思い出すよ。
05:22

Script Error

A fatal flaw in the English dub here with their usage of tenses. In the Japanese version, Shinji indicates that he is beginning to respect Satoshi as his rival by saying that he 'used' to dislike him. This indicates a past tense usage meaning that he no longer completely 'dislikes' Satoshi.

In the English dub though, Paul specifically states: "I just don't like him." Don't is present tense which means he currently still does not like Ash. This is completely opposite to the Japanese original.

Paul: I just don't like him.
Shinji: I used to dislike him.
(シンジ): あいつが嫌いだった。
07:46

Script Error

The English dub corrects an error in the Japanese original where Takeshi says that Metal Sound decreases the opponent's defense (相手の防御力). Metal Sound lower an opponent's special defense (とくぼう).

Brock: Metal Sound is a move that's used to lower your opponent's special defense.
Takeshi: Metal Sound is a move that decreases the opponent's defense.
(タケシ): 金属音は 相手の防御力を下げる技だからな。
08:50

Scene Cut

During the Japanese eyecatch return, Satoshi actually says which Pokémon he is sending out, something that was cut out of the English dub. Infernape just comes out of its Poké ball.

Satoshi: Goukazaru, I choose you!
(サトシ): ゴウカザル きみにきめた!
13:19

Script Error

The English dub leaves out Hikari's critical point which indicates that Shinji learned of the counter shield during his full battle with Satoshi when Pikachu showed it and now Paul is now using that move against him this time.

Dawn: And Pikachu used it during the Lake Acuity battle.
Hikari: Pikachu used it and showed it to him at Lake Eichi.
(ヒカリ): エイチ湖でピカチュウが使ってみせたの。
13:25

Script Error

Brock has been watching a bit too much American Idol and his commentary is beginning to sound too much like Randy Jackson and Simon Cowell's famous catch phrase "make it your own", which means taking the original and modifying it to match your own style. That additional part makes sense in context but Takeshi in the Japanese original just says Paul learned from the battle.

Brock: He took what he saw from their battle and made it his own!
Takeshi: He made use of that full battle.
(タケシ): あのときのフルバトルを活かしてるんだ。
13:41

Script Error

Reggie in the English dub doesn't specifically reference the fact that Ash had gained momentum by defeating Aggron. Reggie actually states the opposite in the English dub by saying Paul stopped Ash before he started gaining momentum.

Reggie: There's a side of Paul that hasn't changed, putting Ash off balance with his own moves before he starts gaining momentum is Paul through and through.
Reiji: To think he could shake Satoshi up like that after gaining momentum through Bossgodora's defeat...
(レイジ): ボスゴドラを倒して勢いづくサトシ君をこんな形で揺さぶるとは。
16:05

Script Error

Once again the English dub announcer says something other than 'Super Effective' when Ice Beam hits Staraptor in the air.

English Announcer: And Gastrodon unleashes a lightning-quick midair attack on a dazed Staraptor!
Japanese Announcer Translation: Toritodon moves fast in mid-air! It's super effective!
(アナウンサー): トリトドン 空中で素早い攻撃! 効果は抜群だ!
16:47

Script Error

Paul in the English version insults Ash but in the Japanese original he just says he's unbelievable for choosing the same Pokémon from their first full battle.

Paul: Wow, you're pathetic and predictable.
Shinji: Really now... You're unbelievable.
(シンジ): まったく… 呆れたやつだ。
09:41

Eyecatch Diamond and Pearl HD Eyecatch

Hikari-centered Commercial Intro Eyecatch with Hikari, Pochama, Satoshi and Takeshi.

Satoshi-centered Commercial Return Eyecatch with Satoshi, Pikachu, Takeshi and Hikari.
Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:04
Title: 事件のはじまり
Japanese (Romanized): Jiken no hajimari
Japanese (TL): The Problems Begin
Movie 11 BGM - Satoshi and Shinji are elevated into the battlefield.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:05
Title: サイコー・エブリデイ!(BAND VERSION)
Japanese (Romanized): Saikō everyday! (BAND VERSION)
Japanese (TL): The Greatest Everyday! (BAND VERSION)
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:32
Title: 2006-2010(DP)-Subtitle
Diamond & Pearl Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:38
Title: ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings
Movie 6 BGM - Satoshi remembers his first full battle against Shinji.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 06:12
Title: アリシア
Japanese (TL): Alicia
Movie 10 BGM - Shinji tells Hikari about his experiences with Reiji.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:47
Title: 急襲ジバコイル軍団
Japanese (Romanized): Kyūshū Jibacoil-gundan
Japanese (TL): The Jibacoil Army Strikes
Movie 11 BGM - The battle between Shinji and Satoshi begins!
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 09:13
Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve
Movie 1 BGM - The first part of the music plays as Satoshi calls Pikachu back.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 09:41
Title: 2006-2010(DP)-Eyecatch B
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 09:47
Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day)
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:02
Title: オニドリル~キャプチャオン~
Japanese (TL): Onidrill ~Capture on~
Movie 9 BGM - Satoshi sends out Goukazaru (the music starts during the Eyecatch Return).
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:03
Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve
Movie 1 BGM - The second part of the music plays as Shinji replaces the defeated Bossgodora with Toritodon.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:28
Title: 頑張れサトシ!!
Japanese (Romanized): Ganbare Satoshi!!
Japanese (TL): Do your best Satoshi!!
Movie 7 BGM - Satoshi sends out Mukuhawk.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:26
Title: ギラティナ捕獲
Japanese (Romanized): Giratina hokaku
Japanese (TL): The Capture of Giratina
Movie 11 BGM - Shinji tells Toritodon to use Body Slam on Mukuhawk.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:27
Title: ラストバトル!!
Japanese (TL): Last Battle!!
Movie 6 BGM - Satoshi recalls Mukuhawk and sends out Buoysel.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:49
Title: サトシ絶対絶命
Japanese (Romanized): Satoshi zettai zetsumei
Japanese (TL): Satoshi Driven to the Wall
Movie 11 BGM - Shinji recalls Toritodon and sends out Dorapion.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:54
Title: 君の胸にlalala
Japanese (Romanized): Kimi no mune ni la la la
Japanese (TL): In Your Heart, La La La
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:15
Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme
Diamond & Pearl Episode 187 preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:44
Title: ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
Sponsor Message

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:06
Title: We Will Carry On
English opening
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 10:53
Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve
Infernape takes out Aggron.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:46
Title: We Will Carry On
English ending

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 18
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 3
06 Jul 2010 12:56 PM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3205
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: ライバル決戦!サトシ対シンジ!!/Rival Kessen! Satoshi tai Shinji!!. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
05 Aug 2010 10:32 AM
Sunain Administrator
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 1190
User Avatar
An exciting start to the first of three parts to this battle. As expected, the battle was quite drawn out though I was expecting Rocket Gang to have some kind of scheme which they didn't seem to have. They just sat around and watched like everyone else. Looking forward to the next two weeks.
05 Aug 2010 03:09 PM
Joined: 19 Apr 2009
Posts: 43
User Avatar
Part 1 was an interesting start to things. There was some minor character development early on, too. Ironically, copying Satoshi`s Counter Shield was the one thing I hoped Shinji wouldn`t do, yet it seemed like something he would. Drapion seems like it`ll be a powerful opponent, and judging by the preview for next week, will play a greater role in the battle. I`m definitely looking forward to how this turns out. Hopefully they`l have something cool to surprise us by the end.

On a side note, it`s awesome the Glion`s returned, glad to see the leave wasn`t permamnent. But it seems to have gotten a lot bigger xD
04 Jan 2011 11:23 PM
Sunain Administrator
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 1190
User Avatar
The English dub really butchered this episode on numerous occasion and made a few critical errors to the overall character development of Paul. It appears they really didn't spend too much time or any time at all reviewing the Japanese original on this one as some of the spots are the exact opposite.

Link to edits: http://www.pocketmonsters.net/episodes/1114#Edits

11 Jan 2011 03:48 PM
Joined: 31 Mar 2010
Posts: 29
User Avatar
This was an amazing start of the paul agaisnt ash battle! Love the cliffhanger at the end, what with drapion and buizel going at it.