Screenplay | 柿原優子 (Yūko Kakihara) | |
Storyboard | 齋藤徳明 (Noriaki Saitō) | |
Episode Director | 門田英彦 (Hidehiko Kadota) | |
Animation Director | 谷澤秦史 (Yasushi Tanizawa) | |
Animation Director | 日置正志 (yong sang kwon) |
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director |
Recording Studio Aoi Studio |
Lisa Ortiz | Voice Director |
Recording Studio Iyuno |
Recording Studio Goldcrest Post |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
みんなのゆうき
Japanese (Romanized): Min'na no yūki
Japanese (TL): Everyone's Courage |
Language/Country:
Japan
Recap
Timecode: 00:01 Title: みんなのゆうき
Japanese (Romanized): Min'na no yūki
Japanese (TL): Everyone's Courage |
||
00:19 |
きょうもげんきに!
Japanese (Romanized): Kyō mo genki ni!
Japanese (TL): Let's Have a Good Day Today, Too! |
Language/Country:
Japan
Satoshi and Go admire all of the fresh vegetables.
Timecode: 00:19 Title: きょうもげんきに!
Japanese (Romanized): Kyō mo genki ni!
Japanese (TL): Let's Have a Good Day Today, Too! |
||
01:37 |
ドキドキワクワク
Japanese (Romanized): Doki doki waku waku
Japanese (TL): So Exciting |
Language/Country:
Japan
The group arrives at the farm area.
Timecode: 01:37 Title: ドキドキワクワク
Japanese (Romanized): Doki doki waku waku
Japanese (TL): So Exciting |
||
02:22 | 1・2・3 | Opening Theme for the Japanese Version | ||
03:51 |
サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
Language/Country:
Japan
Title Card
Timecode: 03:51 Title: サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
||
04:14 |
ちっちゃ!
Japanese (Romanized): Chitcha!
Japanese (TL): Tiny! |
Language/Country:
Japan
Go looks up Biriridama.
Timecode: 04:14 Title: ちっちゃ!
Japanese (Romanized): Chitcha!
Japanese (TL): Tiny! |
||
05:41 |
たんきゅうしん
Japanese (Romanized): Tankyūshin
Japanese (TL): Inquiring mind |
Language/Country:
Japan
The group sample the produce.
Timecode: 05:41 Title: たんきゅうしん
Japanese (Romanized): Tankyūshin
Japanese (TL): Inquiring mind |
||
07:12 |
きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
Language/Country:
Japan
A Digda appears.
Timecode: 07:12 Title: きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
||
08:23 |
イタズラ
Japanese (Romanized): Itazura
Japanese (TL): Mischief |
Language/Country:
Japan
The group harvests up some carrots.
Timecode: 08:23 Title: イタズラ
Japanese (Romanized): Itazura
Japanese (TL): Mischief |
||
10:11 |
アイキャッチA
Japanese (Romanized): Eyecatch A
Japanese (TL): Eyecatch A |
Language/Country:
Japan
Eyecatch Break
Timecode: 10:11 Title: アイキャッチA
Japanese (Romanized): Eyecatch A
Japanese (TL): Eyecatch A |
||
10:18 |
アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
Language/Country:
Japan
Eyecatch Return
Timecode: 10:18 Title: アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
||
10:39 | 1,2,3,4! | Koharu explains her theory on the Digda and Dugtrio. | ||
11:59 |
こうそくバトル
Japanese (Romanized): Kōsoku battle
Japanese (TL): High-speed battle |
Language/Country:
Japan
Satoshi and Go chase after Digda.
Timecode: 11:59 Title: こうそくバトル
Japanese (Romanized): Kōsoku battle
Japanese (TL): High-speed battle |
||
13:45 |
またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
Language/Country:
Japan
Dugtrio has been caught.
Timecode: 13:45 Title: またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
||
15:28 |
でっか!!
Japanese (Romanized): Dekka! !
Japanese (TL): Big!! |
Language/Country:
Japan
Nyarth unveils his newest machine.
Timecode: 15:28 Title: でっか!!
Japanese (Romanized): Dekka! !
Japanese (TL): Big!! |
||
15:53 |
ぎんがをかける ロケットだん
Japanese (Romanized): Ginga o kakeru Rocket-dan
Japanese (TL): Across the Galaxy Rocket Gang |
Language/Country:
Japan
Rocket Gang Motto
Timecode: 15:53 Title: ぎんがをかける ロケットだん
Japanese (Romanized): Ginga o kakeru Rocket-dan
Japanese (TL): Across the Galaxy Rocket Gang |
||
17:29 |
ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
Language/Country:
Japan
Pelipper brings down the Rocket Gashapon Machine.
Timecode: 17:29 Title: ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
||
19:29 |
あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
Language/Country:
Japan
A huge feast is prepared with all of the carrots the group picked.
Timecode: 19:29 Title: あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
||
21:25 |
みんなのゆうき
Japanese (Romanized): Min'na no yūki
Japanese (TL): Everyone's Courage |
Language/Country:
Japan
The narrator wraps up the episode.
Timecode: 21:25 Title: みんなのゆうき
Japanese (Romanized): Min'na no yūki
Japanese (TL): Everyone's Courage |
||
21:44 |
ポケモンしりとり(ピカチュウ→ミュウVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Pikachu → Mew Ver.)
|
Language/Country:
Japan
Ending Theme for the Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: ポケモンしりとり(ピカチュウ→ミュウVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Pikachu → Mew Ver.)
|
||
23:11 |
1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
Language/Country:
Japan
Pocket Monsters (2019) Episode 53 Preview
Timecode: 23:11 Title: 1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
02:35 | Journey to Your Heart (Theme from "Pokémon Master Journeys") |
Language/Country:
United States
Opening Theme for the English Dub
Timecode: 02:35 Title: Journey to Your Heart (Theme from "Pokémon Master Journeys") |
||
18:45 |
あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
Language/Country:
United States
A huge feast is prepared with all of the carrots the group picked.
Timecode: 18:45 Title: あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
||
21:00 | Journey to Your Heart (Theme from "Pokémon Master Journeys") (Instrumental Version) |
Language/Country:
United States
Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version)
Timecode: 21:00 Title: Journey to Your Heart (Theme from "Pokémon Master Journeys") (Instrumental Version) |