 |
Portuguese:
OI 36 Renascer da Rivalidade |
 |
English:
GS 1 Don't Touch That 'dile |
 |
Japanese:
GS 1 ワカバタウン!はじまりをつげるかぜのふくまち! |
 |
Japanese (Romanized):
GS 1 Wakaba Town! Hajimari wo Tsugeru Kaze no Fuku Machi! |
 |
Japanese (TL):
GS 1 Wakaba Town! The Town Where Winds of New Beginnings Blow! |
 |
German:
GS 1 Finger weg von Karnimani! |
 |
French:
GS 1 Le crime ne paie pas |
 |
Spanish:
GS 1 No toquéis a ese "Dile" |
 |
Swedish:
GS 1 Framtidsvindarna |
 |
Italian:
GS 1 Il Totodile rubato |
 |
Spanish (LA):
GS 1 El robo de Totodile |
 |
Finnish:
GS 1 Näpit irti Totosta! |
 |
Chinese (Mandarin Taiwan):
GS 1 若葉鎮,吹起開啟之風的城鎮 |
 |
Polish:
GS 1 Nie dotykaj tego! |
 |
Dutch:
GS 1 Kom niet aan die Totodile |
 |
Portuguese (Brazil):
GS 1 Com o Totodile Não se Brinca! |
 |
Hebrew:
GS 1 גניבת הטוטודייל |
 |
Czech:
GS 1 Nesahej na toho krokodýla |
 |
Greek:
GS 1 Ο Μαθητής του Καθηγητή Όουκ |
 |
Portuguese:
GS 1 Não Toques no 'dile |
 |
English:
GS 2 The Double Trouble Header |
 |
Japanese:
GS 2 ルーキーのチコリータ! |
 |
Japanese (Romanized):
GS 2 Rookie no Chicorita! |
 |
Japanese (TL):
GS 2 The Rookie's Chicorita! |
 |
German:
GS 2 Im Team gegen Team Rocket |