Thread Posts

AnimeBot
Automated Bots
Join Date: 18 Jun 2007
Forum Posts: 2524
Title: 6: Pokémon Ranger: Guardian Signs/ポケモンレンジャー 光の軌跡/Pokémon Ra...
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: Pokémon Ranger: Guardian Signs/ポケモンレンジャー 光の軌跡/Pokémon Ranger hikari no kiseki. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
Quote Edit
Sunain
Administrator
Join Date: 18 Jun 2007
Forum Posts: 1495
User Avatar
Title: Re: 6: Pokémon Ranger: Guardian Signs/ポケモンレンジャー 光の軌跡/Pokémo...
This seemed quite accurate to the original version and it was quite surprising that the decided to put this up on Pokemon.com for streaming without any apparent region restrictions (I was able to view it in Canada).

I didn't like how they pronounced Raikou (Rai-cow) and Cranidos (Cranky-dos) and found that kind of annoying. Though they did keep the area typesetting which I thought was a must for this episode the way it quickly changes from region to area and island. It certainly helped keep the viewers on track.
Quote Edit
CuteLittleMyuu
Join Date: 23 Oct 2010
Forum Posts: 16
Title: Re: 6: Pokémon Ranger: Guardian Signs/ポケモンレンジャー 光の軌跡/Pokémo...
It's somewhat like the game. I wonder why they didn't put the ranger girl in this episode like the game =/ but it is close enough! ~

Why does it ALWAYS has to be a boy to be the hero hmm? why not a girl for once?

also instead of continuing with some trainer or Ash and stuffs, why don't they put ranger series? That would be cool for once.

I am getting tired of Team Rocket blasting off or what ever. Ash leveling up losing all the time blah blah blah.

My wish is that they stop this trainers stuffs and on with ranger. =D
Quote Edit
Deon
Join Date: 30 Jun 2010
Forum Posts: 140
User Avatar
Title: Re: 6: Pokémon Ranger: Guardian Signs/ポケモンレンジャー 光の軌跡/Pokémo...
Quote From: Sunain
This seemed quite accurate to the original version and it was quite surprising that the decided to put this up on Pokemon.com for streaming without any apparent region restrictions (I was able to view it in Canada).

I didn't like how they pronounced Raikou (Rai-cow) and Cranidos (Cranky-dos) and found that kind of annoying. Though they did keep the area typesetting which I thought was a must for this episode the way it quickly changes from region to area and island. It certainly helped keep the viewers on track.


That's how those names have always been pronounced though.
The short is pretty cool! I'm not sure why Summer's involvement has been cut out, but I guess because you don't hear about her until much past the point this short ends.
The ending seemed a bit abrupt though, the narrator didn't even hint that it was over and that you should continue the story in-game.
Quote Edit