Home / Episode Guide / The Heated Don Battles! Emonga VS Dageki!!/The Club Battle Hearts of Fury, Emolga Versus Sawk!/白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!!
Titles and Airdates

Titles

  • United States The Club Battle Hearts of Fury: Emolga Versus Sawk!
  • Japan 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!!
  • Japan Hakunetsu Don Battle! Emonga VS Dageki!!
  • Japan The Heated Don Battles! Emonga VS Dageki!!
  • Germany Ein Klubkampf, der es in sich hat: Emolga gegen Karadonis!
  • France Les cœurs vaillants du Combat du Club : Émolga contre Karaclée !
  • Spain ¡Corazones y furia en el Combate de Club! ¡Emolga contra Sawk!
  • Sweden Klubb-striden Fury-hjärtan: Emolga mot Sawk!
  • Italy Cuori e furori al Torneo del Club: Emolga contro Sawk!
  • Mexico La Batalla del Club de Corazones de Furia: ¡Emolga contra Sawk!
  • Finland Raivokas kerho-ottelu: Emolga vastaan Sawk!
  • Taiwan 白熱化的東·喬治對戰!導電飛鼠VS打击鬼!!
  • Poland Furia klubowej bitwy: Emolga kontra Sawk!
  • Netherlands Een hartstochtelijk Club Gevecht: Emolga tegen Sawk!
  • Brazil Corações Furiosos no Clube de Batalha: Emolga Versus Sawk!
  • Norway Klubbkamp med rasende hjerter: Emolga mot Sawk!
  • Denmark Klubkampens intense opgør: Emolga mod Sawk!
  • South Korea 불타는 돈배틀! 에몽가 VS 타격귀
  • Portugal Um Combate Apaixonante: Emolga Contra Sawk!
  • Russia Борьба накаляется: Эмолга против Сока!

Airdates

Staff List

OP/ED List

ベストウイッシュ!
Best Wishes!
ポケモン言えるかな?BW
Can You Say the Pokémon? BW
하나지방 포켓몬 외워보자~!
Let's Memorize the Pokémon of the Unova Region~!
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
แบมือ
Open your Hand
Episode Actors Regions

Japanese:

Japan 三間雅文 (Masafumi Mima) Voice Director

Japan 松本梨香 (Rica Matsumoto) Satoshi
Japan 大谷育江 (Ikue Ōtani) Satoshi's Pikachu
Japan 宮野真守 (Mamoru Miyano) Dent
Japan 悠木碧 (Aoi Yūki) Iris
Japan 津田美波 (Minami Tsuda) Iris' Kibago
Japan 林原めぐみ (Megumi Hayashibara) Satoshi's Tsutarja
Japan かないみか (Mika Kanai) Iris' Emonga
Japan 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) Luke's Merlarva
Japan たかはし智秋 (Chiaki Takahashi) Luke's Zorua
Japan 古島清孝 (Kiyotaka Furushima) Kenyan's Dageki
Japan 高山みなみ (Minami Takayama) Luke
Japan 伊藤静 (Shizuka Itoh) Bel
Japan 江川央生 (Hisao Egawa) Don George
Japan 葉山いくみ (Hayama Ikumi) Cabernet
Japan 脇知弘 (Tomohiro Waki) Kenyan
Japan 福圓美里 (Misato Fukuen) Langley
Japan 真殿光昭 (Mitsuaki Madono) Takemitsu
Japan 細谷佳正 (Yoshimasa Hosoya) Don George's Apprentice (ドン・ジョージの弟子)
Japan 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) Narration
Japan 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) Satoshi's Isshu Pokémon Zukan Uncredited
Japan たかはし智秋 (Chiaki Takahashi) Satoshi's Gamagaru Uncredited
Japan 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) Dent's Muggyo Uncredited
Japan たかはし智秋 (Chiaki Takahashi) Langley's Komatana Uncredited

Recording Studio
Aoi Studio
Audio Studio Logo

English:

United States Tom Wayland Voice Director

United States Sarah Natochenny Ash Ketchum
United States Eileen Stevens Iris
United States Jason Griffith Cilan
United States Rodger Parsons Narrator
United States James Carter Cathcart Ash's Palpitoad
United States Darren Dunstan Stephan
United States Brittney Lee Hamilton Georgia
United States Michele Knotz Ash's Snivy
United States Michele Knotz Antonio's Cottonee
United States Suzy Myers Burgundy
United States Bill Rogers Cilan's Stunfisk
United States Kayzie Rogers Iris' Axew
United States Sean Schemmel Stephan's Sawk
United States Erica Schroeder Bianca
United States Erica Schroeder Dino's Tranquill
United States Billy Bob Thompson Luke
United States Billy Bob Thompson Luke's Larvesta
United States Marc Thompson Don George
United States Marc Thompson Ash's Unova Pokédex
United States Tom Wayland Freddy O'Martian
United States Emily Bauer Jenness
United States Eli James Georgia's Pawniard
United States Bill Rogers Referee

Recording Studio
DuArt Media Services
Audio Studio Logo
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Music
音楽
Summary

English Official Summary

The second round of the Nimbasa Battle Tournament is underway. Georgia and her Pawniard appear to have the upper hand against Ash and his Snivy—but with a couple of well-placed attacks, Snivy pulls off an impressive upset, and Ash is into the semifinals! Next up, it’s Cilan’s Stunfisk versus Luke’s Larvesta! At first, the filmmaker is nervous about going up against a Gym Leader, but when he confesses his fears, Cilan just can’t help offering his usual long-winded advice. Luke puts that advice to good use, defeating Cilan and advancing to the next round! Up next, it’s Stephan and his new Pokémon Sawk against Iris and her Emolga. Powerful and unrelenting, Sawk puts up a furious battle, aggressively attacking again and again! Iris responds by asking Emolga to send in a barrage of Attracts, and eventually Sawk is overwhelmed and paralyzed. One final Volt Switch finishes things off, and Iris moves on! The matchups are set for the top four: it’ll be Iris versus Luke and Ash against Dino in the semifinals, which are sure to be exciting!

French Official Summary

Le second tour du Combat du Club de Méanville-la-Vieille continue, et l’affrontement entre la Vipélierre de Sacha et le Scalpion de Juliette se poursuit. Mais la puissance de Scalpion s’avère insuffisante face aux attaques Lame-Feuille et Tempêteverte de Vipélierre. Ces mouvements finissent par permettre à Sacha de remporter la victoire, lui assurant ainsi une place en demi-finale. Didier est sélectionné lui aussi, puis c’est au tour de Rachid d’affronter Luc. Le cinéaste passionné manque un peu de confiance en lui, mais la « mauvaise habitude » de Rachid de donner à ses adversaires de précieux conseils, finit par permettre à Luc et à son Pyronille d’emporter la victoire ! C’est à présent au tour de Jules (dont personne ne semble être capable de prononcer le nom !) et de son nouveau Pokémon, Karaclée, d’affronter Iris et son Emolga. Karaclée est d’une puissance rare et il lance avec fureur attaque sur attaque ! Frustrée, Iris réfléchit à un mouvement que seule Emolga puisse utiliser... et finit par lui faire dresser un véritable barrage d’Attraction ! Karaclée tente de les détruire mais il finit par être submergé et immobilisé ! Victorieuse, Iris devra affronter Luc lors des demi-finales, tandis que Sacha aura Didier pour adversaire. De nouveaux combats passionnants sont en vue !

German Official Summary

Die zweite Runde des Kampfturniers von Rayono geht weiter und wir erleben den Kampf von Ash und Serpifeu gegen Georgina und Gladiantri. Doch obwohl Gladiantri sehr stark ist, können Serpifeus Laubklinge- und Bättersturm-Attacken doch noch das Ruder herumreißen. Ash ist damit der erste Teilnehmer, der ins Halbfinale einzieht. Nachdem Dino Ash ins Halbfinale gefolgt ist, heißt es nun: Benny gegen Luke. Luke scheint sehr unsicher zu sein, was seine Fähigkeiten betrifft. Doch Benny hat eine, wie er es selbst beschreibt, „schlechte Angewohnheit“: Er gibt seinen Gegnern immer jede Menge Ratschläge, wie sie das Blatt noch zu ihren Gunsten wenden können! Und so gewinnt Luke mit seinem Ignivor schließlich doch noch den Kampf! Als Nächstes tritt Stefan (dessen Name sich anscheinend niemand merken kann) mit seinem neuen Pokémon Karadonis gegen Lilia und ihr Emolga an. Schlagkräftig und erbarmungslos legt Karadonis einen furiosen Kampf hin und greift immer wieder unermüdlich an! Nach einigem Grübeln entscheidet sich Lilia für eine Attacke, die nur Emolga einsetzen kann, was dazu führt, dass Karadonis ein Trommelfeuer von Anziehung(s)-Attacken über sich ergehen lassen muss. Beim ersten Angriff kann Karadonis sich noch erfolgreich dagegen wehren, doch dann wird er von ihnen überwältigt und kann sich nicht mehr bewegen. Lilia hat gewonnen. Und in dem garantiert sehr spannenden Halbfinals treten nun Lilia und Luke und Ash und Dino gegeneinander an!

Italian Official Summary

Continua l’incontro, valido per il secondo turno del torneo del Club del Villaggio di Sciroccopoli, tra Ash e Snivy da una parte e Georgia e Pawniard dall’altra. Nonostante la potenza di Pawniard, gli attacchi Fendifoglia e Verdebufera di Snivy ribaltano la situazione di iniziale svantaggio e permettono ad Ash di vincere ed essere, così, il primo concorrente a passare alle semifinali. Dopo che anche Dino ha vinto il suo incontro, tocca a Spighetto e Luke. Luke sembra molto insicuro di sé, ma Spighetto, a causa di quella che lui stesso definisce una “pessima abitudine”, inizia a dare consigli all’avversario, al punto che, alla fine, è il Larvesta di Luke a vincere! Subito dopo, si sfidano Stephan (il cui nome nessuno è ancora riuscito a pronunciare correttamente), con il suo nuovo Pokémon Sawk, e Iris con Emolga. Forte e inarrestabile, Sawk si batte duramente, attaccando con aggressività. Iris, scoraggiata, cerca di trovare una mossa che solo Emolga possa usare. Alla fine, tenta con una raffica di attacchi Attrazione. Sawk cerca di bloccarli, ma alla fine viene sopraffatto e paralizzato. Iris vince, e nelle imminenti semifinali dovrà affrontare Luke, mentre Ash lotterà contro Dino.

Portuguese Official Summary

Enquanto o 2º round do Clube de Batalha Pokémon de Nimbasa continua, nos juntamos à batalha entre Ash e Snivy versus Georgia e Pawniard. Mas, apesar de Pawniard ser poderoso, o Lâmina de Folha e o Tempestade de Folha de Snivy mudam o rumo das coisas para a vitória, enquanto Ash se torna o 1º competidor a passar para as semifinais. Após Dino fazer o mesmo, é Cilan versus Luke. Luke parece inseguro de suas habilidades, mas Cilan, que como ele mesmo descreve tem o “péssimo hábito” de dar conselhos a seus oponentes, faz mudar o rumo das coisas e Larvesta de Luke sai vitorioso! Em seguida, é Stephan (que ninguém consegue pronunciar seu nome corretamente) e seu novo Pokémon, Sawk, contra Iris e sua Emolga. Poderoso e impiedoso, Sawk faz uma batalha furiosa, atacando agressivamente repetidas vezes! Frustrada, Iris pondera em usar algum tipo de movimento que só Emolga pode usar... o que resulta em uma barreira de atrações. Sawk dá um chega pra lá em todos eles, mas terminar dominado e paralisado no final. Vitoriosos, Iris versus Dino e Ash versus Luke, preparam-se para estar na emocionante semifinal!

Finnish Official Summary

Nimbasan Pokemonkerho-otteluiden toinen kierron jatkuu Ashin ja Snivyn ottelulla Georgiaa ja Pawniardia vastaan. Vaikka Pawniard on voimakas, Snivyn Leaf Blade ja Leaf Storm kääntävät tilanteen Ashin eduksi ja hänestä tuleekin ensimmäinen kilpailija, joka pääsee semifinaaleihin. Dinon selvittyä seuraavassa ottelussa myös semifinaaleihin, on Cilanin ja Luken ottelun aika. Luke ei ole aivan varma kyvyistään, mutta Cilanin ”huono tapa” antaa vastustajilleen neuvoja ratkaisee ottelun Luken ja Larvestan voitoksi! Seuraavaksi vuorossa ovat Stephan (jonka nimeä ei vieläkään kukaan osaa lausua) ja hänen uusi pokémoninsa Sawk vastassaan Iris ja hänen Emolgansa. Voimakas ja periksiantamaton Sawk ottelee hurjasti hyökäten aggressiivisesti yhä uudestaan ja uudestaan! Turhautunut Iris pohtii liikettä, jonka vain Emolga osaisi ja päätyy tekemään hurjan määrän Attracteja. Sawk torjuu niitä, mutta lopulta Sawk jähmettyy. Voitokas Iris saa semifinaaleissa vastaansa Luken ja Ash vastaansa Dinon, joten jännitystä on edelleenkin luvassa!

Spanish Latin America Official Summary

Mientras el segundo round del Club de Batalla Pokémon de Nimbasa continúa, nos unimos a la batalla entre Ash y su Snivy contra Georgia y su Pawniard. Pero, a pesar de que Pawniard es poderoso, los movimientos Hojas Navaja y Tormenta de Hojas de Snivy cambian las cosas a su favor, y Ash se convierte en el primer competidor en pasar a las semifinales. Después, Dino es el siguiente en hacer lo mismo, es Cilan contra Luke. Luke parece estar inseguro de sus habilidades, pero el “mal hábito” de Cilan de dar montones de consejos a sus oponentes cambia la situación, ¡y el Larvesta de Cilan resulta victorioso! A continuación, es Stephan (cuyo nombre nadie sabe pronunciar correctamente) y su nuevo Pokémon Sawk, contra Iris y su Emolga. Poderosa e implacablemente, ¡Sawk da una furiosa batalla, atacando agresivamente una y otra vez! Frustrada, Iris considera usar algún tipo de movimiento que sólo Emolga puede usar… lo que resulta en un bombardeo de ataques. Sawk se libra de ellos, pero termina abrumado y paralizado. Tras haber ganado, se enfrentarán Iris contra Dino y Ash contra Luke. ¡Parece que serán unas semifinales emocionantes!

Spanish Official Summary

Durante la celebración de la segunda ronda del Combate de Club de Mayólica, presenciamos el combate entre Ash y Snivy contra Georgia y Pawniard. Y aunque Pawniard es fuerte, el Hoja Aguda y el Lluevehojas de Snivy inclinan el combate a su favor y Ash se convierte en el primer competidor que pasa a las semifinales. Tras Dino, que también pasa a la siguiente ronda, es el turno de Millo contra Luke. Luke parece inseguro en cuanto a sus habilidades, pero la mala costumbre de Millo de aconsejar a sus oponentes cambia las cosas y el Larvesta de Luke termina siendo el ganador. A continuación, le toca a Stephan, cuyo nombre nadie consigue decir bien, y a su nuevo Pokémon Sawk, contra Iris y su Emolga. Sawk, poderoso e implacable, comienza un duro combate atacando con agresividad. Iris, desilusionada, se plantea usar algún movimiento que sólo Emolga sepa usar, lo que resulta en una gran descarga de Atracción. Sawk empieza a esquivar todos los ataques, pero termina sobrepasado y, finalmente, paralizado. Del grupo ganador, se enfrentarán Iris contra Dino y Ash contra Luke en unas semifinales que seguro que van a estar llenas de emoción.

English Great Britain Official Summary

The second round of the Nimbasa Battle Tournament is underway. Georgia and her Pawniard appear to have the upper hand against Ash and his Snivy—but with a couple of well-placed attacks, Snivy pulls off an impressive upset, and Ash is into the semifinals! Next up, it’s Cilan’s Stunfisk versus Luke’s Larvesta! At first, the filmmaker is nervous about going up against a Gym Leader, but when he confesses his fears, Cilan just can’t help offering his usual long-winded advice. Luke puts that advice to good use, defeating Cilan and advancing to the next round! Up next, it’s Stephan and his new Pokémon Sawk against Iris and her Emolga. Powerful and unrelenting, Sawk puts up a furious battle, aggressively attacking again and again! Iris responds by asking Emolga to send in a barrage of Attracts, and eventually Sawk is overwhelmed and paralyzed. One final Volt Switch finishes things off, and Iris moves on! The matchups are set for the top four: it’ll be Iris versus Luke and Ash against Dino in the semifinals, which are sure to be exciting!

Russian Official Summary

Мы возвращаемся к битве Джорджии и ее Пониарда и Эша со Снайви. Пониард силен, но листошторм и лист-лезвие Снайви выводят его из борьбы, и Эш выходит в полуфинал! За ним в следующий круг выходит Дино. Теперь пора для битвы Сайлана против Люка. Люк не уверен в своих силах. Но у Сайлана есть привычка давать советы своим соперникам. И после очередного совета Люк побеждает! Далее — битва Стефана и его нового покемона Сока против Ирис и Эмолги. Сок очень агрессивен. Он  проводит одну атаку за другой. Расстроенная Ирис решает использовать прием, который знает только Эмолга — обольщение. В итоге этот прием парализует Сока. В полуфинале Ирис встретится с Дино, в Эш с Люком!

Dutch Official Summary

Terwijl de tweede ronde van het Nimbasa Pokémon Club Gevecht verder gaat, zien we het gevecht van Ash en Snivy tegen Georgia en Pawniard. Pawniard is sterk, maar kan niet tegen Snivy’s Bladmes en Bladstorm op. Ash wint en is de eerste deelnemer die doorgaat naar de halve finale. Nadat Dino ook door is, moet Cilan het tegen Luke opnemen. Luke is onzeker over zijn vaardigheden, maar doordat Cilan hem advies geeft wint Luke met Larvesta! De volgende zijn Stefan en zijn nieuwe Pokémon Sawk, tegen Iris en haar Emolga. Sawk is meedogenloos en sterk en begint een heftig en agressief gevecht door keer op keer aan te vallen. Iris is gefrustreerd en besluit een zet die alleen Emolga kan te gebruiken… wat resulteert in een versperring van Verleidingen. Sawk wordt overweldigd en raakt verlamd. Tijdens de halve finale moet Iris tegen Dino en Ash tegen Luke vechten. Dat kan niet anders dan spannend worden!

Norwegian Official Summary

I det andre runde i Nimbasa Klubbkamp fortsetter, går vi inn i kampen mellom Ash og Snivy mot Georgia og Pawniard. Men selv om Pawniard er veldig sterk, er det Snivys Leaf Blade og Leaf Storms trekk som blir tungen på vektskålen når Ash blir den første deltaker som går videre til semifinalen. Etter at Dino blir den neste som gjør det samme, er det Cilan mot Luke. Luke virker usikker på sine evner, men Cilans selvbeskrevne dårlige vane av å gi mange gode råd til motstanderen snur utviklingen, og Lukes Larvesta går seirende ut! Neste ut er Stephen(som det visst ikke er noen som klarer å uttale navnet til) og hans nye pokémon, Sawk, imot Iris og hennes Emolga. Sterk og ubarmhjertig, legger Sawk opp til en voldsom kamp, hvor den angriper aggresivt igjen og igjen! Frustrert grubler Iris på å bruke en type trekk som bare Emolga kan bruke, som resulterer i en bølge med Attract. Sawk hamrer løs på dem, men ender til slutt opp overmannet og paralysert. Iris går seirende ut og skal møte Luke i semifinalen, mens Ash skal møte Dino

Swedish Official Summary

När den andra ronden av Nimbasa Pokémon Klubb-strider fortsätter, kommer vi in i striden mellan Ash och Snivy mot Georgia och Pawniard. Men trots Pawniards kraftfullhet, rör Snivys moves Leaf Blade och Leaf Storm om i grytan och leder till vinst när Ash blir den första tävlanden som går vidare till semifinalerna. Efter Dino är det Luke mot Cilan. Luke verkar osäker på sina förmågor, men Cilans självbeskrivna dåliga vana att ge en massa råd till motståndare, vänder vinden och Lukes Larvesta går ur den som vinnare! Näst på tur är Stephan(vars namn ingen verkar kunna uttala rätt) och hans nya Pokémon Sawk, mot Iris och hennes Emolga. Kraftfull och obeveklig, ger Sawk en hetsig strid, och attackerar aggressivt om och om igen! Frustrerad funderar Iris på att använda någon sorts move som bara Emolga kan använda… vilket resulterar i en störtflod av Attract. Sawk bankar loss på dem, men blir slutligen överväldigad och paralyserad som resultat. Som vinnare går Iris till att möta Dino och Ash ska möta Luke i de garanterat spännande semifinalerna!

Danish Official Summary

Den anden runde af Nimbasa Pokémon klubkampen fortsætter, og vi er midt i en kamp mellem Ash og Georgia. Selvom Pawniard er stærk, er Snivys Leafblade og Leaf Storm er for stor en mundfuld for Pawniard, og det ender med at Ash løber med sejren og er nu i semifinalen. Efter Dino også har vundet, er det Cilan mod Luke. Luke synes usikker på sine egne evner, men Cilan giver masser af gode råd til sin modstander, og det gør udfaldet. Luka og Larvesta vinder. Nu er det Stephans tur (hvis navn ingen synes at kunne udtale korrekt), og hans nye Pokémon Sawk. De skal op imod Iris og hendes Emolga. Sawk er stærk og udholdende, og kæmper hårdt. Iris er frustreret og prøver at finde på et træk som Emolga kan bruge, og det ender med at hun burger en masse Attracts. Sawk slår dem alle amen væk, men ender med at blive helt lammet og udmattet som følge deraf. Iris vinder, og nu skal hun op imod Dino, mens Ash skal kæmpe mod Luke!

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Iris
  • Japan アイリス
  • Japan Iris
  • Japan Iris
Character Thumbnail
  • United States Iris' Axew
  • Japan アイリスのキバゴ
  • Japan Iris no Kibago
  • Japan Iris' Kibago
Character Thumbnail
  • United States Don George
  • Japan ドン・ジョージ
  • Japan Don George
  • Japan Don George
Character Thumbnail
  • United States Cilan
  • Japan デント
  • Japan Dent
  • Japan Dent
Character Thumbnail
  • United States Ash's Snivy
  • Japan サトシのツタージャ
  • Japan Satoshi no Tsutarja
  • Japan Satoshi's Tsutarja
Character Thumbnail
  • United States Cilan's Dwebble
  • Japan デントのイシズマイ
  • Japan Dent no Ishizumai
  • Japan Dent's Ishizumai
Character Thumbnail
  • United States Bianca
  • Japan ベル
  • Japan Bel
  • Japan Bel
Character Thumbnail
  • United States Burgundy
  • Japan カベルネ
  • Japan Cabernet
  • Japan Cabernet
Character Thumbnail
  • United States Iris' Emolga
  • Japan アイリスのエモンガ
  • Japan Iris no Emonga
  • Japan Iris' Emonga
Character Thumbnail
  • United States Stephan
  • Japan ケニヤン
  • Japan Kenyan
  • Japan Kenyan
Character Thumbnail
  • United States Ash's Palpitoad
  • Japan サトシのガマガル
  • Japan Satoshi no Gamagaru
  • Japan Satoshi's Gamagaru
Character Thumbnail
  • United States Cilan's Stunfisk
  • Japan デントのマッギョ
  • Japan Dent no Muggyo
  • Japan Dent's Muggyo
Character Thumbnail
  • United States Georgia
  • Japan ラングレー
  • Japan Langley
  • Japan Langley
Character Thumbnail
  • United States Luke
  • Japan ルーク
  • Japan Luke
  • Japan Luke
Character Thumbnail
  • United States Luke's Zorua
  • Japan ルークのゾロア
  • Japan Luke no Zorua
  • Japan Luke's Zorua
Character Thumbnail
  • United States Burgundy's Stoutland
  • Japan カベルネのムーランド
  • Japan Cabernet no Mooland
  • Japan Cabernet's Mooland
Character Thumbnail
  • United States Antonio
  • Japan アントーニオ
  • Japan Antonio
  • Japan Antonio
Character Thumbnail
  • United States Dino
  • Japan ディーノ
  • Japan Dino
  • Japan Dino
Character Thumbnail
  • United States Emmanuel
  • Japan イブシ
  • Japan Ibushi
  • Japan Ibushi
Character Thumbnail
  • United States Omega
  • Japan オメガ
  • Japan Omega
  • Japan Omega
Character Thumbnail
  • United States Sylvester
  • Japan サンシロー
  • Japan Sanshiro
  • Japan Sanshiro
Character Thumbnail
  • United States Freddy O'Martian
  • Japan タケミツ
  • Japan Takemitsu
  • Japan Takemitsu
Character Thumbnail
  • United States Jimmy Ray
  • Japan ヨシヒコ
  • Japan Yoshihiko
  • Japan Yoshihiko
Character Thumbnail
  • United States Trip's Gurdurr
  • Japan シューティーのドテッコツ
  • Japan Shootie no Dotekkotsu
  • Japan Shootie's Dotekkotsu
Character Thumbnail
  • United States Georgia's Pawniard
  • Japan ラングレーのコマタナ
  • Japan Langley no Komatana
  • Japan Langley's Komatana
Character Thumbnail
  • United States Jimmy Ray's Watchog
  • Japan ヨシヒコのミルホッグ
  • Japan Yoshihiko no Miruhog
  • Japan Yoshihiko's Miruhog
Character Thumbnail
  • United States Luke's Larvesta
  • Japan ルークのメラルバ
  • Japan Luke no Merlarva
  • Japan Luke's Merlarva
Character Thumbnail
  • United States Stephan's Sawk
  • Japan ケニヤンのダゲキ
  • Japan Kenyan no Dageki
  • Japan Kenyan's Dageki
Character Thumbnail
  • United States Antonio's Cottonee
  • Japan アントーニオのモンメン
  • Japan Antonio no Monmen
  • Japan Antonio's Monmen
Character Thumbnail
  • United States Dino's Tranquill
  • Japan ディーノのハトーボ-
  • Japan Dino no Hatoboh
  • Japan Dino's Hatoboh
Character Thumbnail
  • United States Dino's Darumaka
  • Japan ディーノのダルマッカ
  • Japan Dino no Darumakka
  • Japan Dino's Darumakka
Character Thumbnail
  • United States Ash's Unova Pokédex
  • Japan サトシのイッシュのポケモン図鑑
  • Japan Satoshi no Isshu no Pokémon Zukan
  • Japan Satoshi's Isshu Pokémon Zukan

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Sandile
  • Japan メグロコ
  • Japan Meguroco
Pokémon Thumbnail
  • United States Deerling
  • Japan シキジカ
  • Japan Shikijika
Pokémon Thumbnail
  • United States Golett
  • Japan ゴビット
  • Japan Gobit
00:02

Script Error

As it was pointed out in the previous two episodes, the name of the tournament in the Japanese original was based off of Don George's name while the name of the tournament in the English dub was based of the name of the Pokémon Battle Club.

Narrator: It's the exciting Nimbasa Pokémon Club Battle, and it's off and running at a fever pitch!
Narrator Japanese: At the battle tournament hosted by Don George of the Pokémon Battle Club, the "Don Battles" for short.
(ナレーター): ポケモンバトルクラブ ドン・ジョージ主催バトルトーナメント大会。 縮めて ドンバトル。

01:10

Script Error

Georgia in the English dub doesn't call for the move Guillotine (ハサミギロチン) like Langley does in the Japanese original.

Georgia: Oh yeah! Let's finish this up!
Langley: Finish it! Guillotine!
(ラングレー): 決まれ!! はさみギロチン!

02:01

Script Error

The Japanese original had Don George using the English words 'pinch' (ピンチ) and 'chance' (チャンス) twice in the same sentence. The English dub completely changed the original Japanese line but replaced it with a line that had a similar intended meaning but the whole idea of a 'chance opportunity' going two different ways was lost.

Don George: You think things will zig, but in the blink of an eye, they zag!
Don George Japanese: Yeah. A pinch might lead to a chance while a chance might lead to a pinch.
(ドン・ジョージ): うむ まさに ピンチはチャンスチャンスはピンチだったりする。
02:28

Script Error

Dent's sommelier dialog was changed in the English dub and removed the English descriptive words 'marriage' (マリアージュ), 'taste' (テイスト), 'fighter' (ファイター), that were used in the Japanese original. Cilan's dialog ends up missing the description of Satoshi's Tsutarja's Leaf Blade fighting against Langley's Komatana's blades.

Cilan: Truly a delicious battle between gallant warriors, sparring back and forth, making my spirit tremble! With a combination of flavors that ranged from subtle to the boldness of red-hot and spicy!
Dent: Really, the proud fighters created a sharp marriage between blade and blade. It was a hot, thrilling taste that made us viewers' souls shake.
(デント): まさしく誇り高きファイターによる刃と刃の 切れ味鋭いマリアージュ!見ている僕たちの魂をも震わせる熱く胸躍るテイストだった!

03:20

Script Error

Dent said nothing about Iris and Langley becoming 'friends' in the Japanese original like Cilan implies in the English dub. He just says that there is a possibility that they might like each other as rivals. Being a rival is a lot different than being a 'best friend'. Cilan doesn't even bring up the point of them being rivals in the English dub.

Cilan: The worst enemies can make the best friends! Don't give it a second thought.
Dent: Dislike is just another form of liking. In other words, a requirement for a good rivalry.
(デント): 嫌い嫌いも 好きのうち。よきライバルの条件さ。

03:58

Culture Reference

Jigoku mimi (地獄耳) is the Japanese term for "hell ears", people that have very good hearing but not just any kind of good hearing, it's for people who never fail to hear others bad-mouthing them or telling secrets that they don't want known.

Iris: Good hearing...
Iris Japanese Translation Literal: She has hell ears...
Iris Japanese Translation: She has keen ears...
(アイリス): 地獄耳…。
04:22

Culture Reference

Don George and Takemitsu make a pun on the tournament's name, saying the Don Battles (ドンバトル) go steadily (dondon どんどん) on. The English dub just removed Takemitsu line here and made a longer line for Don George.

Character English Translation Japanese
Don George Right, that's because exciting battles are what the club battle is all about! Yeah, hot Don Battles. And they continue on and on; うむ 熱きドンバトル。 ドンドン…。
Takemitsu *No dialog* on and on go the Don Battles. どんどん進むよ ドンバトル。

04:26

Script Error

Dent specifically states he added extra chlorophyll (葉緑素) into the mix while Cilan says he added extra vegetables.

Cilan: And to give Grass-types a real energy boost after battling, I added lots of extra vegetables!
Dent: Moreover, to compensate for the energy a Grass type loses in battle I put stronger chlorophyll into the mix.
(デント): 更に バトルで失った草タイプのエネルギーを補えるよういつもより 濃い葉緑素をミックスしてあるのさ。

04:28

Script Error

The English dub yet again adds more French dialog for Burgundy that wasn't part of Cabernet's dialog in the Japanese original. Cabernet says Dent cannot do proper 'tastings' (テイスティング) in the Japanese original but the dialog was changed to have a different meaning for 'taste' in the English dub as Burgundy meant Cilan's sense of taste and not his 'tasting' ability to determine compatibilities.

Burgundy: Dommage! Forced to eat food made by a connoisseur who has no taste at all has to be the saddest thing I've ever seen! My pauvre petit Snivy!
Burgundy French Translation: What a pity! Forced to eat food made by a connoisseur who has no taste at all has to be the saddest thing I've ever seen! My poor small Snivy.
Cabernet: Ah, it must be so painful to be forced to eat something made by a Sommelier who can barely do proper tastings... Poor Tsutarja!
(カベルネ): あぁ… ろくに テイスティングもできない ソムリエの作ったものを食べさせられるなんてさぞかし つらいでしょうに…。かわいそうな ツタージャ!

05:17

Script Error

Langley specifically tells Iris not to record fake footage of her. Georgia calls it an amateur film instead but doesn't tell her to stop making the fake footage.

Character English Translation Japanese
Georgia Look, you're just making some dumb amateur video. Don't film fake footage without asking! 勝手にインチキ映像作ってんじゃないの!
Iris Oh, so you're a director now, are you? I want you to call it a "performance". Got a problem? 演出と言ってほしいわね。 悪い?
Georgia All I know is this stinks! I wouldn't call it a movie, I'd call it a waste of time! I totally have a problem! You call that a performance?! It's just nonsense! 全然悪い! 何が演出よ!ただのデタラメでしょ!

07:03

Script Error

Cilan's introduction of Muggyo is very basic and less 'descriptive' compared to Dent's in the Japanese original.

Cilan: And now, presenting my powerful Stunfisk!
Dent: Now, savor the fertile aroma of the earth, Muggyo!
(デント): 豊穣たる大地の香り マッギョ!

09:15

Script Error

Takemitsu in the Japanese original specifically states that Flamethrower could possibly do a lot of damage but Freddy in the English dub states its an 'intense shroud of fire' dropping the reference to the move.

Freddy: And Stunfisk is trapped in an intense shroud of fire!
Takemitsu: A powerful Flamethrower engulfs Muggyo!
(タケミツ): 強烈な火炎放射がマッギョを包みました!

09:49

Script Error

The English dub removes the move (技) reference that was in the Japanese original.

Georgia: The combination of Bug-types and Fire-types is something to consider...
Langley: Geez, the combination of Bug type and Fire type moves should be considered carefully.
(ラングレー): まったく 虫タイプと炎タイプの技の組み合わせも考えものね。

10:45

Script Error

Dent in the Japanese original stated that watching Merlarva would 'intoxicate everyone who sees it' but the English dub removed that reference and replaced it with 'a recipe anyone could love'. Obviously the drunk reference from the sommelier wasn't something they wanted to keep in the English dub.

Cilan: And judging from its ability to stand up to our Water-type attack, I can sense its formidable strength, tempered by its time working on a movie set, a recipe anyone could love!
Dent: Its strength, trained up through filming movies, becomes fragrant its persistent flavor, which even opposes Water type attacks boldly, intoxicates everyone who sees it.
(デント): 映画の撮影で鍛え抜かれたたくましさが香り立ち水タイプの攻撃にも大胆に立ち上がってくる不屈の味わいが見るものを皆 酔わせてくれる。

11:31

Script Error

Apparently, Ash in the English dub is intoxicated as he thinks Stunfisk can fly. Satoshi in the Japanese original said it jumped.

Ash: Stunfisk flies?
Satoshi: Ah, it jumped!
(サトシ): あっ 跳んだ!

11:38

Script Error

Apparently Cilan is intoxicated as well as he thinks his Stunfisk can learn to fly also. Apparently he has Dumbo fantasies while training. Stunfisk cannot learn the move Fly. Dent says nothing about flying in the Japanese original and instead states that his Muggyo can handle being up in the air after jumping up high.

Cilan: Even Stunfisk, normally confined to the ground, can learn to fly with enough care and training!
Dent: A Muggyo that crawls over the ground can come to handle space as well, depending on the way it's trained!
(デント): 地を這うマッギョも 鍛え方次第で空間を使いこなせるようになるんだ!

13:29

Script Error

The English dub yet again adds more French dialog for Burgundy that wasn't part of Cabernet's dialog in the Japanese original. Cabernet also comments in English in the Japanese original that the Dent's battle was 'bad taste' (バッドテイスト). Cabernet also quotes Dent's earlier line in the Japanese original but Burgundy doesn't quote Cilan in the English dub.

Burgundy: Oui, although Cilan did lose. He's always talking about evaluating challengers, n'est pas?
Burgundy French Translation: Yes, although Cilan did lose. He's always talking about evaluating challengers, isn't that so?
Cabernet: Yay! He lost, what bad taste! "My usual habits compelled me to test the challenger", my foot!
(カベルネ): や~い! 負けちゃって バッドテイスト。何が 「いつものクセで チャレンジャーを試す展開になっちゃったかな」よ。

16:43

Script Error

Don George moments before Cilan's comment says that it 'Looks like a real manly battle!' to which Cilan comments that 'This could leave a bad taste in Iris's mouth!'. The English dub added the 'in Iris's mouth' part as Dent in the Japanese original said that the 'taste' of the battle was getting bitter (苦い).

Cilan: This could leave a bad taste in Iris's mouth!
Dent: This taste is getting painful...
(デント): これは苦いテイストになってきた…。
18:00

Script Error

The English dub skipped a line where Takemitsu states that Dageki was unfazed by Static.

Takemitsu: Dageki is unfazed by Static!
(タケミツ): 静電気をものともしない ダゲキ!
09:06

Who's that Pokémon Black and White

10:04

Eyecatch Zekrom and Reshiram Updated Eyecatch

Zekrom Commercial Intro Eyecatch with Satoshi, Pikachu, Iris and Dent.

Reshiram Commercial Return Eyecatch with Satoshi, Pikachu, Iris and Dent.
23:10

Special First-Airing Segment Movie Preview

The initial airing of this episode didn't contain a Live Caster segment. Instead of that a special preview of the upcoming movies Victini and the Light Hero - Reshiram / Victini and the Dark Hero - Zekrom was aired. The preview focused on Victini's and Janta's dreams, as well as well as Dread's quest to make his mother's dream come true. Viewers were also reminded to challenge the Special Best Wishes Master Quiz (BWマスタークイズ) at the official Pokémon movie site.
23:10

Okido Segment Pokémon Live Caster

This Okido segment did not air in the initial airing of the episode but only in subsequent repeats on channels like Kids Station and on the DVDs.

Pokémon Live Caster & Senryu
Pokémon Vanipeti (バニプッチ)
Japanese なめるなよ アイスじゃないよ バニプッチ
Romaji Nameruna yo aisu janai yo Banipucchi
Translated

Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:01
Title: BW M06D ポケモンジム
Japanese (TL): Pokemon Gym
The narrator recaps last episode.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:29
Title: ベストウイッシュ!
Japanese (Romanized): Best Wishes!
Japanese (TL): Best Wishes!
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:57
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
Best Wishes Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:15
Title: BW M63A Celebrating Success Satoshi's BW Theme
Tsutarja is told by Satoshi to use Leaf Blade.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:16
Title: ベストウイッシュTV BGM-M03 (ボーナストラック)
Japanese (Romanized): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Dent "tastes" the battle between Langley and Satoshi that just finished.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:51
Title: BW M24 It's Strange
Langley leaves after blaming the loss to Satoshi to the field.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:25
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
The tournament continues with Antonio and Dino's match.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 04:57
Title: BW M14A A Curious Encounter
Tsutarja enjoys Dent's food.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:49
Title: ギザみみピチューにつづけ!
Japanese (Romanized): Giza mimi Pichū ni tsuzuke
Japanese (TL): Jagged-eared Pichu Carries On
Movie 12 BGM - Zorua makes fun of Langley after transforming into her.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 06:31
Title: BW M06D ポケモンジム
Japanese (TL): Pokemon Gym
The music plays through the speakers as Takemitsu ends the break.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:09
Title: BW M03A ベストウイッシュTV BGM-M03
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03
Dent tells Luke to relax before they battle.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:02
Title: BW M19A 進化
Japanese (TL): Evolution
Dent and Like send out their Pokémon to battle.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:01
Title: BW M50 Eyecatch Intro
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:07
Title: BW M06A World of Pokémon
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:17
Title: BW M57 Eyecatch Return
Eyecatch Return
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:31
Title: ベストウイッシュTV BGM-M03 (ボーナストラック)
Japanese (Romanized): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Dent announces to Luke that his Muggyo is free from Merlarva's strings because of the latter's Flamethrower.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:38
Title: BW M15 4番道路
Japanese (TL): Route 4
Dent "tastes" Luke's Merlarva.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:58
Title: BW M62A Attack!
Luke's Merlarva covers itself in a String Shot to escape Muggyo's Scald.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:52
Title: BW M18A ユナイテッドタワー
Japanese (TL): United Tower
Luke wins over Dent.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:34
Title: BW M28A ポケモンリーグ
Japanese (TL): The Pokémon League
Kenyan and Dent send out their Pokémon for the battle.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 16:27
Title: BW M21 戦!トレーナー
Japanese (TL): Battle! Trainer
Emonga begins by using Attract on Dageki.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:07
Title: BW M64 エンディング~それぞれの未来へ
Japanese (TL): Ending~To Each Future
Kenyan orders his Dageki to use Close Combat.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:00
Title: BW M07 なみのり
Japanese (TL): Surf
Iris defeats Kenyan.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:45
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
The match-ups for the semi-finals are determined.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:54
Title: ポケモン言えるかな?BW
Japanese (Romanized): Pokémon Ieru Ka Na? BW
Japanese (TL): Can You Say the Pokémon? BW
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:15
Title: BW M06C World of Pokémon
Professor Okido's Pokémon Live Caster
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:16
Title: BW M52 ベストウイッシュ! (インストゥルメンタル)
Japanese (TL): Best Wishes! (Instrumental)
Best Wishes Episode 44 Preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:45
Title: ベストウイッシュ! (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Best Wishes! (Original Karaoke)
Japanese (TL): Best Wishes! (Original Karaoke)
Sponsor Message

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 00:01
Title: BW M06D ポケモンジム
Japanese (TL): Pokemon Gym
The narrator does the recap of the previous episode.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 00:29
Title: Black & White
English opening
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:00
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
Title card
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:17
Title: BW M63A Celebrating Success Satoshi's BW Theme
Snivy uses Leaf blade to turn the battle around.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 02:19
Title: ベストウイッシュTV BGM-M03 (ボーナストラック)
Japanese (Romanized): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Cilan is enjoying the battles.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 03:27
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
The second 2nd round battle is about to end.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 03:59
Title: BW M14A A Curious Encounter
Snivy and Pikachu are enjoying their food
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 05:33
Title: BW M06D ポケモンジム
Japanese (TL): Pokemon Gym
Luke and Cilan are about to battle(The music is heard via speakers)
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 06:12
Title: BW M03A ベストウイッシュTV BGM-M03
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03
Cilan thinks a battle is like filming
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 07:05
Title: BW M19A 進化
Japanese (TL): Evolution
Luke and Cilan send out their pokemon to battle.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 09:25
Title: ベストウイッシュTV BGM-M03 (ボーナストラック)
Japanese (Romanized): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Japanese (TL): Best Wishes TV BGM-M03 (Bonus Track)
Stunfisk is free from the string shot.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 10:31
Title: BW M15 4番道路
Japanese (TL): Route 4
Cilan compliments Luke's Larvesta.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 11:52
Title: BW M62A Attack!
Larvesta encases itself in a silk shield.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 12:46
Title: BW M18A ユナイテッドタワー
Japanese (TL): United Tower
Luke wins over Cilan.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 14:28
Title: BW M28A ポケモンリーグ
Japanese (TL): The Pokémon League
Stephan and Iris prepare to battle.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 15:21
Title: BW M21 戦!トレーナー
Japanese (TL): Battle! Trainer
Emolga uses attract.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:01
Title: BW M64 エンディング~それぞれの未来へ
Japanese (TL): Ending~To Each Future
Sawk uses close combat and gets paralysed.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:53
Title: BW M07 なみのり
Japanese (TL): Surf
Iris wins.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 19:39
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
The pairings have been revealed.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:50
Title: Black & White
English ending.

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 28
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 20
05 Jul 2011 12:23 PM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3219
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: 白熱ドンバトル!エモンガVSダゲキ!!/Hakunetsu Don Battle! Emonga VS Dageki!!. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
19 Aug 2011 07:00 AM
Joined: 08 Feb 2011
Posts: 335
User Avatar
Yup, as I expected, the last episode cliffhanger was really useless. The beginning didn't even look like it was the conclusion of any sort of cliffhanger. But other than that, this was a pretty decent episode. I'm so disappointed that Dent lost his match, since he was clearly more experienced than Luke.

As for the battle between Kenyan and Iris, it may have been predictable (the next episode title gave it away she was going to win), but still quite fun to watch. It looks like Emonga has become a bit mroe docile, and listen to Iris's order pretty much all the time now.
04 Dec 2011 12:32 AM
Sunain Administrator
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 1190
User Avatar
What really annoyed me about the English dub was the simple things that were changed or skipped in this episode. The Guillotine move not being mentioned, Flamethrower not being mentioned and Static as well. Those are important points in a show like Pokemon!

Link to Edits: http://www.pocketmonsters.net/episodes/1282#Edits
05 Dec 2011 05:04 PM
Joined: 25 Sep 2009
Posts: 92
User Avatar
Quote From: Sunain
What really annoyed me about the English dub was the simple things that were changed or skipped in this episode. The Guillotine move not being mentioned, Flamethrower not being mentioned and Static as well. Those are important points in a show like Pokemon!

I agree. I looked at the edits and it seems strange that the dub would replace the English phrases that are used in the original with something else entirely.

It was rather disappointing to see Dent lose to Luke but I must say the Melarva was pretty cool. The Maggyo in the air was also pretty cool.
I liked how they showed how strong Dageki was in this episode, especially when he was destroying the hearts from Attract. He's a pretty formidable opponent in the games too, I think. But eventually the Static took its toll, which was realistic.
Overall this episode just made me want to find out what happens at the end even more. It would have been funny to see Emonga use Volt Switch and get Iris disqualified, but I guess this time she listened.

Last edited 05 Dec 2011 06:40 PM by Sunain