![]() |
飯塚昭三 (Shozo Iizuka) |
![]() |
![]() |
Di |
![]() |
上田祐司 (Yūji Ueda) |
![]() |
![]() |
Ninja Riot's Gekkouga |
![]() |
山寺宏一 (Kōichi Yamadera) |
![]() |
![]() |
Ninja Riot |
![]() |
Tom Wayland |
![]() |
Voice Director |
Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Anime Language | Decrypted | Translated |
---|---|---|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
DIANCIE | Diancie |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
THE SEARCH FOR UMP | The Search for Ump |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOUKOKU ICHI | Report 1 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
KONO SEKIHI HA DOUKUTU NO NAKA KARA HAKKEN SARETA KAMI NO YOU NI OGAMERARETE IRU POKEMONN HA DAIA WO SAZUKETE IRU NO DE AROUKA |
This stone monument was discovered in a cave. Is the Pokémon that is being worshipped like a god awarding diamonds, I wonder? |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOUKOKU NI | Report 2 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOUKOKU SAN | Report 3 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
SONO POKEMONN NI HA TUNE NI MERESI- GA KOUDOU WO TOMO NI SITE IRU MESITUKAI NO YOU DE ARI SONO KOUDOU WO KANNSI SITE IRU YOU DEMO ARU |
This Pokémon is always accompanied by Melecie. They are like servants and appear to watch its activities as well. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
HOUKOKU YON | Report 4 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
MOKUGEKI HOUKOKU HA HIJYOU NI SUKUNAKU SEISOKUCHI NADO KUWASII JYOUHOU HA FUMEI SONO SEITAI HA MATTAKU NO NAZO NI TUTUMARETE ITE OOKU NO NAZO NI TUTUMARETE IRU |
Only extremely few sightings have been reported. Details about its habitat are unknown; its organism has been shrouded in mysteries and continues to be shrouded in many mysteries. |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext]NATURAL[/bwtext] | NATURAL |
[bwtext3]FLOUR[/bwtext3] | FLOUR |
[bwtext3]NET[/bwtext3]100[bwtext3]KG[/bwtext3] | NET 100 KG |
Anime Language | Decrypted | Translated |
---|---|---|
[bwtext2]NYAO[/bwtext2] | NYAO | Meow |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext]HAM[/bwtext] | HAM |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext2]TOYS[/bwtext2] | TOYS |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext]HUKUYA SONDE[/bwtext] | HUKUYA SONDE |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext2]TOYS[/bwtext2] | TOYS |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext2]COFFIE[/bwtext2] | COFFIE [SIC](Coffee) |
[bwtext2]CAFE[/bwtext2] | CAFE |
Anime Language | Decrypted |
---|---|
[bwtext]FREE[/bwtext] [bwtext]HAPPY[/bwtext] [bwtext]HOUR[/bwtext] |
FREE HAPPY HOUR |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:16 |
メインタイトル
Japanese (Romanized): Main title
Japanese (TL): Main Title |
Language/Country:
Opening Titles start off the movie
![]() Timecode: 00:16 Title: メインタイトル
Japanese (Romanized): Main title
Japanese (TL): Main Title |
|
![]() |
00:44 |
鉱国のプリンセス
Japanese (Romanized): Kōkoku no princess
Japanese (TL): The Princess of the Ore Country |
Language/Country:
Diancie makes its first appearance
![]() Timecode: 00:44 Title: 鉱国のプリンセス
Japanese (Romanized): Kōkoku no princess
Japanese (TL): The Princess of the Ore Country |
|
![]() |
02:07 | Movie 17 BGM - Di | Elder Di Appears | |
![]() |
02:29 |
鉱国の危機
Japanese (Romanized): Kōkoku no kiki
Japanese (TL): The Ore Country is in Grave Danger |
Language/Country:
The Sacred Diamond Revealed
![]() Timecode: 02:29 Title: 鉱国の危機
Japanese (Romanized): Kōkoku no kiki
Japanese (TL): The Ore Country is in Grave Danger |
|
![]() |
03:40 |
フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
Language/Country:
Diancie attempts to give birth to a Sacred Diamond
![]() Timecode: 03:40 Title: フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
|
![]() |
04:58 |
オルアースの森の大破壊
Japanese (Romanized): Alearth no mori no daihakai
Japanese (TL): The Great Destruction in Alearth Woods |
Language/Country:
Di recalls the Alearth Woods destruction
![]() Timecode: 04:58 Title: オルアースの森の大破壊
Japanese (Romanized): Alearth no mori no daihakai
Japanese (TL): The Great Destruction in Alearth Woods |
|
![]() |
05:48 |
命のエネルギー
Japanese (Romanized): Inochi no energie
Japanese (TL): Life Energy |
Language/Country:
Xerneas appears
![]() Timecode: 05:48 Title: 命のエネルギー
Japanese (Romanized): Inochi no energie
Japanese (TL): Life Energy |
|
![]() |
07:20 |
ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (TL): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
Language/Country:
Diancie sees the outside world.
![]() Timecode: 07:20 Title: ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (TL): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
|
![]() |
08:21 |
カルネVSガンピ
Japanese (Romanized): Carne VS Ganpi
Japanese (TL): Carne VS Ganpi |
Language/Country:
Battle at the stadium
![]() Timecode: 08:21 Title: カルネVSガンピ
Japanese (Romanized): Carne VS Ganpi
Japanese (TL): Carne VS Ganpi |
|
![]() |
09:08 |
その少年、マサラタウンのサトシ
Japanese (Romanized): "Sono shōnen, Masara Town no Satoshi"
Japanese (TL): This Boy is Satoshi from Masara Town |
Language/Country:
Satoshi and Pikachu running and battling
![]() Timecode: 09:08 Title: その少年、マサラタウンのサトシ
Japanese (Romanized): "Sono shōnen, Masara Town no Satoshi"
Japanese (TL): This Boy is Satoshi from Masara Town |
|
![]() |
09:44 |
メガV -Cinema Ver.-【遊助】
Japanese (Romanized): Megavolt -Cinema Ver.- (Yusuke)
Japanese (TL): Megavolt -Cinema Ver.- (Yusuke) |
Language/Country:
Music plays throughout Satoshi's battle against Ayaka
![]() Timecode: 09:44 Title: メガV -Cinema Ver.-【遊助】
Japanese (Romanized): Megavolt -Cinema Ver.- (Yusuke)
Japanese (TL): Megavolt -Cinema Ver.- (Yusuke) |
|
![]() |
12:55 | Movie 17 BGM - Diancie Pursued | Pikachu hears trouble | |
![]() |
14:54 |
悪だくみ
Japanese (Romanized): Warudakumi
Japanese (TL): Evil Plans |
Language/Country:
Rocket Gang listens from atop a building
![]() Timecode: 14:54 Title: 悪だくみ
Japanese (Romanized): Warudakumi
Japanese (TL): Evil Plans |
|
![]() |
15:29 |
楽しいディナー
Japanese (Romanized): Tanoshii dinner
Japanese (TL): A Fun Dinner |
Language/Country:
The group has dinner at a cafe.
![]() Timecode: 15:29 Title: 楽しいディナー
Japanese (Romanized): Tanoshii dinner
Japanese (TL): A Fun Dinner |
|
![]() |
16:42 |
悪だくみ
Japanese (Romanized): Warudakumi
Japanese (TL): Evil Plans |
Language/Country:
Rocket Gang tries to sneak past everyone to get Diancie.
![]() Timecode: 16:42 Title: 悪だくみ
Japanese (Romanized): Warudakumi
Japanese (TL): Evil Plans |
|
![]() |
17:08 |
ディアンシーいただき!
Japanese (Romanized): Diancie itadaki!
Japanese (TL): We Got Diancie! |
Language/Country:
Kojiro puts a bag over Diancie
![]() Timecode: 17:08 Title: ディアンシーいただき!
Japanese (Romanized): Diancie itadaki!
Japanese (TL): We Got Diancie! |
|
![]() |
18:55 |
ダイヤの海でおぼれたい
Japanese (Romanized): Dia no umi de oboretai
Japanese (TL): We Want to Drown in a Sea of Diamonds |
Language/Country:
Diancie makes a diamond for the Rocket Gang.
![]() Timecode: 18:55 Title: ダイヤの海でおぼれたい
Japanese (Romanized): Dia no umi de oboretai
Japanese (TL): We Want to Drown in a Sea of Diamonds |
|
![]() |
20:07 | Movie 17 BGM - Diancie Escapes | Diancie Escapes | |
![]() |
22:05 |
プリンセス・ディアンシー
Japanese (Romanized): Princess Diancie
Japanese (TL): Princess Diancie |
Language/Country:
Diancie permits Satoshi and friends to join her journey.
![]() Timecode: 22:05 Title: プリンセス・ディアンシー
Japanese (Romanized): Princess Diancie
Japanese (TL): Princess Diancie |
|
![]() |
22:25 |
追跡者
Japanese (Romanized): Tsuisekisha
Japanese (TL): The Pursuers |
Language/Country:
Klingon Bird of Prey Decloaking!!
![]() Timecode: 22:25 Title: 追跡者
Japanese (Romanized): Tsuisekisha
Japanese (TL): The Pursuers |
|
![]() |
24:28 |
Movie 17 BGM - 再びゼルネアスのもとへ B
Japanese (Romanized): Futatabi Xerneas no moto e B
Japanese (TL): A New Journey to Where Xerneas is B |
Language/Country:
Diancie can feel traces of the Fairy Aura that Xerneas left behind.
![]() Timecode: 24:28 Title: Movie 17 BGM - 再びゼルネアスのもとへ B
Japanese (Romanized): Futatabi Xerneas no moto e B
Japanese (TL): A New Journey to Where Xerneas is B |
|
![]() |
25:46 |
星に願いを
Japanese (Romanized): Hoshi ni negai wo
Japanese (TL): Wish Upon a Star |
Language/Country:
Satoshi and Diancie wish upon a star. Don't tell Disney!
![]() Timecode: 25:46 Title: 星に願いを
Japanese (Romanized): Hoshi ni negai wo
Japanese (TL): Wish Upon a Star |
|
![]() |
26:24 |
ヤッホーホイ!
Japanese (Romanized): Yahhohoi!
Japanese (TL): Ya-Ho-Hoi! |
Language/Country:
Boat ride scene.
![]() Timecode: 26:24 Title: ヤッホーホイ!
Japanese (Romanized): Yahhohoi!
Japanese (TL): Ya-Ho-Hoi! |
|
![]() |
27:40 |
プリンセス・ディアンシー
Japanese (Romanized): Princess Diancie
Japanese (TL): Princess Diancie |
Language/Country:
Diancie permits Satoshi and friends to be her friend.
![]() Timecode: 27:40 Title: プリンセス・ディアンシー
Japanese (Romanized): Princess Diancie
Japanese (TL): Princess Diancie |
|
![]() |
28:24 |
ユリーカとダイヤ
Japanese (Romanized): Eureka to dia
Japanese (TL): Eureka and the Diamond |
Language/Country:
Diancie lets Eureka keep the diamond.
![]() Timecode: 28:24 Title: ユリーカとダイヤ
Japanese (Romanized): Eureka to dia
Japanese (TL): Eureka and the Diamond |
|
![]() |
28:43 |
ファッションショー
Japanese (Romanized): Fashion show
Japanese (TL): Fashion Show |
Language/Country:
In the shopping center.
![]() Timecode: 28:43 Title: ファッションショー
Japanese (Romanized): Fashion show
Japanese (TL): Fashion Show |
|
![]() |
30:30 |
見つかっちゃいました
Japanese (Romanized): Mitsukatchaimashita
Japanese (TL): We've Been Found |
Language/Country:
Diancie has been caught.
![]() Timecode: 30:30 Title: 見つかっちゃいました
Japanese (Romanized): Mitsukatchaimashita
Japanese (TL): We've Been Found |
|
![]() |
31:27 |
シトロンの発明
Japanese (Romanized): Citron no hatsumei
Japanese (TL): Citron's Invention |
Language/Country:
Citron reveals his Super Stretcher Ladder DX.
![]() Timecode: 31:27 Title: シトロンの発明
Japanese (Romanized): Citron no hatsumei
Japanese (TL): Citron's Invention |
|
![]() |
32:13 |
フライングサトシ!
Japanese (Romanized): Flying Satoshi!
Japanese (TL): Flying Satoshi! |
Language/Country:
Luchabull comes out to help Satoshi.
![]() Timecode: 32:13 Title: フライングサトシ!
Japanese (Romanized): Flying Satoshi!
Japanese (TL): Flying Satoshi! |
|
![]() |
33:04 | Movie 17 BGM - Satoshi VS Marilyn | Satoshi VS Marilyn | |
![]() |
35:15 |
盗賊たちの襲撃
Japanese (Romanized): Tōzoku-tachi no shūgeki
Japanese (TL): The Thieves' Attack |
Language/Country:
Greninja attacks
![]() Timecode: 35:15 Title: 盗賊たちの襲撃
Japanese (Romanized): Tōzoku-tachi no shūgeki
Japanese (TL): The Thieves' Attack |
|
![]() |
37:04 |
フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
Language/Country:
The Sacred Diamond!
![]() Timecode: 37:04 Title: フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
|
![]() |
37:38 |
ミリスとブリガロン
Japanese (Romanized): Miriss to Brigarron
Japanese (TL): Miriss and Brigarron |
Language/Country:
Miriss arrives and attacks
![]() Timecode: 37:38 Title: ミリスとブリガロン
Japanese (Romanized): Miriss to Brigarron
Japanese (TL): Miriss and Brigarron |
|
![]() |
39:38 |
街の灯り
Japanese (Romanized): Machi no akari
Japanese (TL): City Lights |
Language/Country:
Diancie sees the city in the distance at night.
![]() Timecode: 39:38 Title: 街の灯り
Japanese (Romanized): Machi no akari
Japanese (TL): City Lights |
|
![]() |
39:52 |
かなわぬ願い
Japanese (Romanized): Kanawanu negai
Japanese (TL): The Wish that Didn't Come True |
Language/Country:
Majima recalls their journey over the past few months.
![]() Timecode: 39:52 Title: かなわぬ願い
Japanese (Romanized): Kanawanu negai
Japanese (TL): The Wish that Didn't Come True |
|
![]() |
40:49 |
鉱国の危機
Japanese (Romanized): Kōkoku no kiki
Japanese (TL): The Ore Country is in Grave Danger |
Language/Country:
The diamond in the cave are beginning to crumble.
![]() Timecode: 40:49 Title: 鉱国の危機
Japanese (Romanized): Kōkoku no kiki
Japanese (TL): The Ore Country is in Grave Danger |
|
![]() |
41:50 |
ディアンシーの涙
Japanese (Romanized): Diancie no namida
Japanese (TL): Diancie's Tears |
Language/Country:
Diancie explains about the Sacred Diamond.
![]() Timecode: 41:50 Title: ディアンシーの涙
Japanese (Romanized): Diancie no namida
Japanese (TL): Diancie's Tears |
|
![]() |
42:58 |
再びゼルネアスのもとへ
Japanese (Romanized): Futatabi Xerneas no moto e
Japanese (TL): A New Journey to Where Xerneas is |
Language/Country:
Satoshi suggests going to find Xerneas
![]() Timecode: 42:58 Title: 再びゼルネアスのもとへ
Japanese (Romanized): Futatabi Xerneas no moto e
Japanese (TL): A New Journey to Where Xerneas is |
|
![]() |
44:23 |
破壊の繭
Japanese (Romanized): Hakai no mayu
Japanese (TL): The Cocoon of Destruction |
Language/Country:
Di recalls the Alearth Woods destruction again
![]() Timecode: 44:23 Title: 破壊の繭
Japanese (Romanized): Hakai no mayu
Japanese (TL): The Cocoon of Destruction |
|
![]() |
46:48 |
ゼルネアスとの出会い
Japanese (Romanized): Xerneas to no deai
Japanese (TL): Meeting Xerneas |
Language/Country:
Diancie goes to meet Xerneas.
![]() Timecode: 46:48 Title: ゼルネアスとの出会い
Japanese (Romanized): Xerneas to no deai
Japanese (TL): Meeting Xerneas |
|
![]() |
48:01 |
フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
Language/Country:
Xerneas uses Fairy Aura.
![]() Timecode: 48:01 Title: フェアリーオーラ
Japanese (Romanized): Fairy Aura
Japanese (TL): Fairy Aura |
|
![]() |
49:10 |
大盗賊登場!
Japanese (Romanized): Daitōzoku tōjō!
Japanese (TL): Enter the Master Thief! |
Language/Country:
Coming to get Diancie
![]() Timecode: 49:10 Title: 大盗賊登場!
Japanese (Romanized): Daitōzoku tōjō!
Japanese (TL): Enter the Master Thief! |
|
![]() |
50:16 |
みんなダイヤが好き
Japanese (Romanized): Minna dia ga suki
Japanese (TL): Everyone Loves Diamonds |
Language/Country:
The battle for Diancie begins...
![]() Timecode: 50:16 Title: みんなダイヤが好き
Japanese (Romanized): Minna dia ga suki
Japanese (TL): Everyone Loves Diamonds |
|
![]() |
52:40 |
イベルタル爆誕!
Japanese (Romanized): Yveltal bakutan!
Japanese (TL): The Explosive Birth of Yveltal! |
Language/Country:
Yveltal is awakened.
![]() Timecode: 52:40 Title: イベルタル爆誕!
Japanese (Romanized): Yveltal bakutan!
Japanese (TL): The Explosive Birth of Yveltal! |
|
![]() |
56:05 |
デスウィング
Japanese (Romanized): Death wing
Japanese (TL): Oblivion Wing |
Language/Country:
Yveltal attacks!
![]() Timecode: 56:05 Title: デスウィング
Japanese (Romanized): Death wing
Japanese (TL): Oblivion Wing |
|
![]() |
59:20 |
あきらめちゃダメだ!
Japanese (Romanized): Akiramecha dame da!
Japanese (TL): We Can't Give Up! |
Language/Country:
Yveltal hits Majima and the others.
![]() Timecode: 59:20 Title: あきらめちゃダメだ!
Japanese (Romanized): Akiramecha dame da!
Japanese (TL): We Can't Give Up! |
|
![]() |
1:00:50 |
決意のディアンシー
Japanese (Romanized): Ketsui no Diancie
Japanese (TL): The Determined Diancie |
Language/Country:
Satoshi is rescued once again before falling to his death on the side of an endless chasm.
![]() Timecode: 1:00:50 Title: 決意のディアンシー
Japanese (Romanized): Ketsui no Diancie
Japanese (TL): The Determined Diancie |
|
![]() |
1:01:37 |
メガディアンシー
Japanese (Romanized): Mega Diancie
Japanese (TL): Mega Diancie |
Language/Country:
Mega Evolving Diancie.
![]() Timecode: 1:01:37 Title: メガディアンシー
Japanese (Romanized): Mega Diancie
Japanese (TL): Mega Diancie |
|
![]() |
1:02:46 |
大盗賊登場!
Japanese (Romanized): Daitōzoku tōjō!
Japanese (TL): Enter the Master Thief! |
Language/Country:
The Thief returns.
![]() Timecode: 1:02:46 Title: 大盗賊登場!
Japanese (Romanized): Daitōzoku tōjō!
Japanese (TL): Enter the Master Thief! |
|
![]() |
1:04:00 |
ゼルネアスVSイベルタル
Japanese (Romanized): Xerneas VS Yveltal
Japanese (TL): Xerneas VS Yveltal |
Language/Country:
A Legendary Battle.
![]() Timecode: 1:04:00 Title: ゼルネアスVSイベルタル
Japanese (Romanized): Xerneas VS Yveltal
Japanese (TL): Xerneas VS Yveltal |
|
![]() |
1:05:32 |
ピカチュウ死んじゃダメだ!
Japanese (Romanized): "Pikachu, shinja dame da!"
Japanese (TL): "You Mustn't Die, Pikachu!" |
Language/Country:
Pikachu is petrified.
![]() Timecode: 1:05:32 Title: ピカチュウ死んじゃダメだ!
Japanese (Romanized): "Pikachu, shinja dame da!"
Japanese (TL): "You Mustn't Die, Pikachu!" |
|
![]() |
1:06:10 |
希望のはじまり
Japanese (Romanized): Kibō no hajimari
Japanese (TL): The Beginning of Hope |
Language/Country:
Xerneas heals the land.
![]() Timecode: 1:06:10 Title: 希望のはじまり
Japanese (Romanized): Kibō no hajimari
Japanese (TL): The Beginning of Hope |
|
![]() |
1:09:35 |
友情の証
Japanese (Romanized): Yūjō no akashi
Japanese (TL): The Symbol of Friendship |
Language/Country:
Diancie creates a Diamond.
![]() Timecode: 1:09:35 Title: 友情の証
Japanese (Romanized): Yūjō no akashi
Japanese (TL): The Symbol of Friendship |
|
![]() |
1:11:10 |
夜明けの流星群【SCANDAL】
Japanese (Romanized): Yoake no ryūseigun (SCANDAL)
Japanese (TL): Meteor Shower at Dawn (SCANDAL) |
Language/Country:
Ending theme and credits
![]() Timecode: 1:11:10 Title: 夜明けの流星群【SCANDAL】
Japanese (Romanized): Yoake no ryūseigun (SCANDAL)
Japanese (TL): Meteor Shower at Dawn (SCANDAL) |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:00 |
メインタイトル
Japanese (Romanized): Main title
Japanese (TL): Main Title |
Language/Country:
Opening Titles start off the movie
![]() Timecode: 00:00 Title: メインタイトル
Japanese (Romanized): Main title
Japanese (TL): Main Title |
|
![]() |
07:04 |
ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (TL): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
Language/Country:
Diancie sees the outside world.
![]() Timecode: 07:04 Title: ポケットモンスター縮めてポケモン
Japanese (Romanized): Pocket Monsters chijimete Pokémon
Japanese (TL): "Pocket Monsters, Pokémon for Short" |
|
![]() |
08:05 |
カルネVSガンピ
Japanese (Romanized): Carne VS Ganpi
Japanese (TL): Carne VS Ganpi |
Language/Country:
Battle at the stadium.
![]() Timecode: 08:05 Title: カルネVSガンピ
Japanese (Romanized): Carne VS Ganpi
Japanese (TL): Carne VS Ganpi |
|
![]() |
08:52 |
その少年、マサラタウンのサトシ
Japanese (Romanized): "Sono shōnen, Masara Town no Satoshi"
Japanese (TL): This Boy is Satoshi from Masara Town |
Language/Country:
Ash and Pikachu running and battling
![]() Timecode: 08:52 Title: その少年、マサラタウンのサトシ
Japanese (Romanized): "Sono shōnen, Masara Town no Satoshi"
Japanese (TL): This Boy is Satoshi from Masara Town |
|
![]() |
09:28 | Pokémon Theme (Version XY) [From "Pokémon the Movie: Diancie and the Cocoon of Destruction"] |
Language/Country:
Music plays throughout Ash's battle against Astrid
![]() Timecode: 09:28 Title: Pokémon Theme (Version XY) [From "Pokémon the Movie: Diancie and the Cocoon of Destruction"] |
|
![]() |
31:11 |
シトロンの発明
Japanese (Romanized): Citron no hatsumei
Japanese (TL): Citron's Invention |
Language/Country:
Clemont reveals his Super Stretcher Ladder DX.
![]() Timecode: 31:11 Title: シトロンの発明
Japanese (Romanized): Citron no hatsumei
Japanese (TL): Citron's Invention |
|
![]() |
1:10:54 | Open My Eyes [From "Pokémon the Movie: Diancie and the Cocoon of Destruction"] |
Language/Country:
Ending theme and credits
![]() Timecode: 1:10:54 Title: Open My Eyes [From "Pokémon the Movie: Diancie and the Cocoon of Destruction"] |