Home / Episode Guide / ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!/Beartic Mountain Feud/Nyagotiator Nyarth! Break Through the Tunbear Forest!!
Titles and Airdates

Titles

  • United States The Beartic Mountain Feud!
  • Japan ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!
  • Japan Nyagotiator Nyarth! Tunbear no mori wo toppase yo!!
  • Japan Nyagotiator Nyarth! Break Through the Tunbear Forest!!
  • Germany Siberio gegen Siberio!
  • France Querelle sur la Montagne des Polagriffe !
  • Spain ¡Enemistad entre los Beartic de la montaña!
  • Sweden Beartics bergsfejd!
  • Italy La faida dei Beartic in montagna!
  • Mexico ¡La pelea de la montaña de Beartic!
  • Finland Bearticien riita!
  • Taiwan 交涉喵·喵喵!突破凍原熊的森林吧!!
  • Netherlands De Beartic Bergvete!
  • Brazil Desavenças na Montanha de Beartic!
  • Norway Beartic fjellfeide!
  • Denmark Fejden på Beartic Bjerget!
  • South Korea 나고시에이터 나옹! 툰베어의 숲을 돌파하라!!
  • Portugal A Contenda dos Beartic da Montanha!
  • Russia Еда для Бертигов!

Airdates

Staff List
Anime Studio Logo
OLM Team Kato

Japan Screenplay 藤田伸三 (Shinzō Fujita)
Japan Storyboard 尼野浩正 (Hiromasa Amano)
Japan Episode Director 西田健一 (Ken'ichi Nishida)
Japan Animation Director 志村泉 (Izumi Shimura)

OP/ED List

ベストウイッシュ!
Best Wishes!
ポケモン言えるかな?BW
Can You Say the Pokémon? BW
하나지방 포켓몬 외워보자~!
Let's Memorize the Pokémon of the Unova Region~!
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
แบมือ
Open your Hand
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Music
音楽
Summary

English Official Summary

As our heroes continue their journey toward Nimbasa City along a winding mountain trail, they find a lost Cubchoo, stranded by a powerful storm. They soon encounter a group of Beartic and try to reunite the Cubchoo with its friends—but these Beartic don’t recognize Cubchoo, and they are not happy with the intruders! As the angry Beartic shower our heroes with Ice-type attacks, a mountain ranger named Cliff and his partner Mienfoo come to the rescue! After getting them out of danger, Cliff explains the situation: there are two groups of Beartic on this mountain, and they don’t get along at all! He figures out that the lost Cubchoo must belong to the other group, and they set out in search of Cubchoo’s friends. While they explore the mountain, Cliff notices that all the local berries have been destroyed by the storm. This seems to be the reason for the Beartic feud: there’s not enough food to go around, so the two groups are fighting over it! The conflict puts Meowth’s negotiation skills to the test, but our heroes eventually manage to return Cubchoo to its own group, and Cliff offers to guide the hungry Beartic to a forest where lots of berries grow. Meanwhile, the sinister plot Jessie and James are unleashing on the Nimbasa City subway system is just beginning to take shape. Ingo and Emmet, the Subway Bosses, are determined to get to the bottom of it. Jessie and James are confident that they’ll succeed, even as Dr. Zager warns them to steer clear of the authorities...

French Official Summary

Nos héros continuent leur chemin vers Méanville, et nous apprenons qu’une terrible tempête vient de ravager la forêt, emportant un petit Polarhume. Sacha et ses compagnons le trouvent et tentent de le rendre à un groupe de Polagriffe très en colère, qu’ils supposent être ses amis. Mais le pauvre Polarhume explique à nos héros (par l’intermédiaire de Miaouss) que la tempête l’a séparé de ses amis, et qu’il ne se souvient de rien d’autre. Or un membre de la Brigade des Montagnes, nommé Mikaël et accompagné de son ami Kungfouine, les informe que deux groupes de Polagriffe et de Polarhume vivent sur la montagne, et que les Polagriffe furieux qu’ils ont rencontrés font partie de l’autre groupe. En cherchant à ramener le Polarhume parmi les siens, ils rencontrent des Polagriffe en colère de l’autre groupe, et leurs puissantes attaques séparent Miaouss, Polarhume et plusieurs autres Pokémon de nos héros. En cherchant de la nourriture pour ses amis affamés, Miaouss découvre des Baies. Mais elles appartiennent aux Polagriffe furieux de l’autre groupe, et les talents de négociateur de Miaouss sont mis à rude épreuve. Alors que le pire est sur le point de se produire, les deux groupes de Polagriffe s’unissent et tout le monde est sauvé. Polarhume retrouve ses amis, les deux groupes font la paix et nos héros reprennent leur route vers Méanville. Pendant ce temps, dans le métro de Méanville, le sinistre complot de Jessie et James se met en branle. Chammal et Chamsin, les Chefs Métro, comptent bien y mettre un terme. Mais Jessie et James sont sûrs de réussir, même si le Dr Zékor les avertit de se tenir à l’écart des autorités...

German Official Summary

Auf dem Weg nach Rayono City kommen unsere Helden an einem Waldstück vorbei, in dem zuvor ein gefährlicher Sturm gewütet hat, der ein Petznief mit sich fortriss. Als unsere Helden das Petznief finden und es zurückbringen wollen, begegnen sie einem Rudel wütender Siberio. Sie halten diese Siberio zunächst für Freunde von Petznief, da Petznief unseren Helden (mit Mauzi als Übersetzer) erzählt hat, dass es seine Freunde im Sturm verloren habe und dass das alles sei, woran es sich erinnern könne. Aber Cliff von der Gebirgspolizei (dessen Partner Lin-Fu ist) erklärt ihnen, dass es zwei Siberio-Rudel gibt. Petznief lebe mit dem Rudel in der Nähe des Gipfels zusammen, die wütenden Siberio aber, auf die sie vorher getroffen waren, gehörten dem anderen Rudel an. Als unsere Helden daraufhin erneut den Versuch starten, Petznief zu seinen Freunden zurückzubringen, begegnen sie noch weiteren wütenden Siberio des anderen Rudels. Durch ihre kraftvollen Attacken werden Mauzi, Petznief und noch einige andere Pokémon von unseren Freunden getrennt. Da Mauzi sich für seine hungrigen Freunde verantwortlich fühlt, macht es sich auf die Suche nach Futter und findet sogar einige Beeren. Diese gehören jedoch den wütenden Siberio des anderen Rudels an. Jetzt ist Mauzis Verhandlungsgeschick gefragt, doch unglücklicherweise schlägt es diesmal fehl. Als sich die Freunde schon auf das Schlimmste gefasst machen, arbeiten die beiden Siberio-Rudel wie durch ein Wunder plötzlich wieder zusammen und alle sind wieder froh. Petznief ist wieder mit seinen Freunden zusammen, die beiden Siberio-Rudel schließen Frieden und unsere Helden machen sich weiter auf den Weg nach Rayono City. Zwischenzeitlich ist der teuflische Anschlag von Jessie und James auf die Metro von Rayono City in vollem Gange und beginnt, Gestalt anzunehmen. Hin und Her, die Metromeister, sind fest entschlossen, der Sache auf den Grund zu gehen. Jessie und James sind trotzdem davon überzeugt, dass ihre Rechnung aufgehen wird. Dr. Zager jedoch warnt sie. Sie sollten den beiden Experten lieber aus dem Weg gehen…

Italian Official Summary

Mentre i nostri eroi continuano il loro viaggio verso SCIROCCOPOLI, apprendiamo che nella foresta li ha preceduti una tempesta devastante, che ha separato un Cubchoo dal suo gruppo. Trovato il piccolo, pensano di restituirlo a un gruppo di Beartic furiosi, credendoli suoi amici. il triste Cubchoo (grazie alla traduzione di Meowth) dice loro che la bufera lo ha sì allontanato dal suo gruppo, ma oltre a questo non ricorda più nulla. Una guardia forestale di nome Cliff, insieme al suo compagno Mienfoo, li informa che sulla montagna vivono due diversi gruppi di Beartic e Cubchoo: i Beartic inspiegabilmente furiosi incontrati poco prima devono appartenere all’altro gruppo. Nel riportare il Cubchoo ai suoi amici sulla cima della montagna, i viaggiatori incontrano altri Beartic arrabbiati e i loro potenti attacchi separano Meowth, il Cubchoo e altri Pokémon dai nostri eroi. Mentre cerca provviste per i Pokémon affamati, Meowth trova delle Bacche che però, come scopriranno presto, appartengono ai rabbiosi e affamati Beartic avversari. le capacità di trattativa di Meowth vengono messe a dura prova e Purtroppo “i negoziati” falliscono. Ma proprio quando sembra che tutto volga al peggio, i due gruppi rivali di Beartic si alleano per trarre tutti in salvo. Il Cubchoo può riunirsi alla sua famiglia, le due fazioni di Beartic fanno pace e i nostri eroi possono riprendere il cammino verso SCIROCCOPOLI. Intanto il sinistro complotto che Jessie e James stanno mettendo in atto nella metropolitana di SCIROCCOPOLI comincia a prendere forma. Andy ed torn, i Capimetrò, sono ben determinati ad andare al fondo della questione; ma Jessie e James confidano nel loro successo, nonostante il Dr. Zager li avverta di tenersi alla larga dalle autorità…

Portuguese Official Summary

Enquanto nossos heróis continuam a jornada em direção à Cidade de Nimbasa, nós descobrimos que uma poderosa e perigosa tempestade na floresta os precedeu, desamparando um Cubchoo. Mas quando eles encontram o Cubchoo perdido e tentam devolvê-lo a um grupo de Beartic zangados ao qual eles presumem que sejam amigos dele, o triste Cubchoo informa a nossos heróis (com a tradução de Meowth) que a tempestade os separou de seus amigos, mas isso é tudo o que ele lembra.Entretanto, um patrulheiro da montanha chamado Cliff (e Mienfoo, seu parceiro) os informa que há 2 grupos de Beartic e Cubchoo vivendo na montanha, e os misteriosamente zangados Beartic se encontram com o outro grupo. Para devolverem o Cubchoo perdido para os amigos, eles encontram mais Beartic do outro grupo e os poderosos ataques dos Beartic separam Meowth, Cubchoo e alguns Pokémon de nossos heróis.Enquanto procura por comida para os Pokémon famintos, Meowth encontra algumas frutas.Todavia, as frutas pertencem aos famintos e zangados Beartic do outro grupo, e as habilidades de negociação de Meowth são colocadas à prova. Infelizmente, essas habilidades falham e bem quando parece que o pior esta para acontecer, os 2 grupos de Beartic trabalham juntos e todos são resgatados. Cubchoo se reuni com seus amigos, os 2 grupos de Beartic fazem as pazes e nossos heróis novamente caem na estrada para a Cidade de Nimbasa.Enquanto isso, o plano sinistro de Jessie e James que está para desabar sobre o sistema do metrô da Cidade de Nimbasa está começando a tornar forma. Ingo e Emmet, os Mestres do Metrô, estão determinados a ir até o fundo disso. Mas Jessie e James estão confiante no sucesso, apesar do Dr Zager advertí-los para manterem-se afastados das autoridades…

Finnish Official Summary

Sankareidemme jatkaessa matkaansa Nimbasa Cityyn, he huomaavat tulevansa metsään, jossa ankara myrsky on riehunut. He löytävät myös eksyneen Cubchoon, jonka he yrittävät palauttaa vihaiseen Beartic-laumaan. Cubchoo kertoo sankareillemme, Meowthin tulkatessa, että myrsky erotti sen sen ystävistä. Vuorivartioon kuuluva Cliff ja sen kumppani Mienfoo kertovat sankareillemme, että Bearticejä on kaksi laumaa, ja vihaiset Bearticit kuuluivat toiseen niistä. Yrittäessään viedä Cubchoota takaisin sen ystävien luokse, sankarimme saavat vastaansa lisää vihaisia Bearticejä, joiden voimakkaat hyökkäykset saattavat Meowthin, Cubchoon ja monta muuta pokémonia erilleen muista. Etsiessään ruokaa nälkäisille pokémoneille Meowth löytää marjoja. Marjat kuitenkin kuuluivat vihaiselle Beartic-laumalle, mikä laittaa Meowthin neuvottelutaidot taas koetukselle. Valitettavasti Meowth ei onnistu tyynnyttämään laumaa. Tilanteen alkaessa näyttää toivottomalta, molemmat Beartic-laumat joutuvat tekemään yhteistyötä ja kaikki pelastuvat. Cubchoo pääsee takaisin ystäviensä luo, Beartic-laumat sopivat riitansa ja sankarimme pääsevät jatkamaan matkaansa Nimbasa Cityyn. Sillä välin Jessien ja Jamesin ilkeä juoni Nimbasa Cityn metroliikenteen sekoittamiseksi alkaa paljastua. Ingo ja Emmet, metropomot, aikovat selvittää vyyhden. Jessie ja James ovat kuitenkin voitonvarmoja, vaikka Tri. Zager haluaakin heidän välttelevän viranomaisia...

Spanish Latin America Official Summary

Mientras nuestros héroes continúan el viaje hacia Ciudad Nimbasa, descubrimos que una fuerte y peligrosa tormenta apareció antes que ellos, varando a un Cubchoo perdido. Pero cuando ellos encuentran al Cubchoo perdido y tratan de regresarlo a un grupo de Beartic molestos que ellos pensaron eran sus amigos, el triste Cubchoo les dice a nuestros héroes (con la traducción de Meowth) que la tormenta lo separó de sus amigos, pero que eso es todo lo que recuerda. Sin embargo, un guardabosque de la montaña llamado Cliff (y Mienfoo, su compañero) les dicen que hay dos grupos de Beartic y Cubchoo viviendo en la montaña, y el misterioso grupo de Beartic enojados que encontraron eran del otro grupo. Para devolver al Cubchoo perdido con sus amigos, ellos encuentran más Beartic enojados del otro grupo y sus poderosos ataques separan a Meowth, Cubchoo y varios Pokémon de nuestros héroes. Mientras buscaba comida para los hambrientos Pokémon, Meowth encuentra algunas bayas. Sin embargo, las bayas pertenecían a los hambrientos y enojados Beartic del otro grupo, y las habilidades de negociación de Meowth son puestas a prueba. Desafortunadamente, esas habilidades fallan y justo cuando parecía que lo peor estaba por suceder, ambos grupos de Beartic trabajan juntos y todos son rescatados. Cubchoo logra reunirse con sus amigos, los dos grupos de Beartic hacen la paz y nuestros héroes retoman el camino hacia Ciudad Nimbasa. Mientras tanto, el siniestro plan de Jessie y James en el Sistema Subterráneo de Ciudad Nimbasa está empezando a tomar forma. Ingo y Emmet, los Jefes del Subterráneo, están determinados a llegar al fondo del asunto. Pero Jessie y James están seguros de tener éxito, aunque el Doctor Zager les advierte que se mantengan lejos de las autoridades…

Spanish Official Summary

En su camino hacia Ciudad Mayólica, nuestros héroes descubren que una fuerte y peligrosa tormenta ha pasado por el bosque antes que ellos, dejando aislado a un Cubchoo perdido. Cuando lo encuentran y tratan de devolverlo a un grupo de Beartic furiosos, que ellos asumen que son sus amigos, el triste Cubchoo les comunica a nuestros héroes, con Meowth de traductor, que la tormenta le separó de sus amigos, pero que no recuerda nada más. Sin embargo, un guarda forestal llamado Cliff y su compañero Mienfoo les informan de que hay dos grupos de Beartic y de Cubchoo viviendo en la montaña, y los Beartic tan enfadados con los que se toparon pertenecían al otro grupo. Cuando se dirigen a llevar al Cubchoo perdido con sus amigos, se topan con más Beartic furiosos del otro grupo, y sus potentes ataques separan a Meowth, Cubchoo y otros Pokémon de nuestros héroes. Buscando alimento para los Pokémon hambrientos, Meowth encuentra unas bayas, pero éstas pertenecen a los hambrientos y furiosos Beartic del otro grupo, con lo que se pone a prueba la habilidad negociadora de Meowth. Por desgracia, fracasa y justo cuando parece que va a ocurrir lo peor, los dos grupos de Beartic trabajan en equipo y rescatan a todos. Cubchoo se reúne con sus amigos. Los dos grupos de Beartic hacen las paces y nuestros héroes parten de nuevo hacia Ciudad Mayólica. Al mismo tiempo, el siniestro plan que Jessie y James están tramando en el metro de Ciudad Mayólica empieza a tomar forma. Fero y Caril, los Jefes de Metro, están decididos a llegar hasta el fondo del asunto, y a pesar de que Jessie y James tienen plena confianza en su éxito, el Doctor Zager les advierte de que se mantengan lejos de las autoridades.

English Great Britain Official Summary

As our heroes continue their journey toward Nimbasa City along a winding mountain trail, they find a lost Cubchoo, stranded by a powerful storm. They soon encounter a group of Beartic and try to reunite the Cubchoo with its friends—but these Beartic don’t recognize Cubchoo, and they are not happy with the intruders! As the angry Beartic shower our heroes with Ice-type attacks, a mountain ranger named Cliff and his partner Mienfoo come to the rescue! After getting them out of danger, Cliff explains the situation: there are two groups of Beartic on this mountain, and they don’t get along at all! He figures out that the lost Cubchoo must belong to the other group, and they set out in search of Cubchoo’s friends. While they explore the mountain, Cliff notices that all the local berries have been destroyed by the storm. This seems to be the reason for the Beartic feud: there’s not enough food to go around, so the two groups are fighting over it! The conflict puts Meowth’s negotiation skills to the test, but our heroes eventually manage to return Cubchoo to its own group, and Cliff offers to guide the hungry Beartic to a forest where lots of berries grow. Meanwhile, the sinister plot Jessie and James are unleashing on the Nimbasa City subway system is just beginning to take shape. Ingo and Emmet, the Subway Bosses, are determined to get to the bottom of it. Jessie and James are confident that they’ll succeed, even as Dr. Zager warns them to steer clear of the authorities...

Russian Official Summary

По пути в Нимбаса-Сити наши герои встречают потерявшегося Кабчу. Оказывается, накануне в лесу был большой ураган и он отбился от своей стаи. Тогда наши герои находят стаю Бертиков и пытаются вернуть им Кабчу, но натыкаются на яростное сопротивление. Оказывается, это не та стая, которой принадлежит Кабчу. Наоборот — это их злейшие враги. Тут появляется лесник по имени Клифф со своим Минфу, который и рассказывает друзьям эту историю. Оказывается одна стая Бертиков живет в лесу, а другая — в горах. По пути в горы наши герои снова встречаю враждебных Бертиков. В результате битвы герои и покемоны оказываются разделены. Тут в поисках еды Мяут крадет ягоды, которые, как оказываются принадлежат Бертикам. Когда кажется, что конфликт неизбежен появляется вторая стая. Две стаи мирятся, Кабчу возвращается в свою семью, и наши герои продолжают свой путь. Тем временем, Джесси и Джемс, похоже, что-то задумали в метро Нимбаса-Сити. Инго и Эммет, начальники подземки, решают докопаться до правды. Что же задумала Команда Р?

Dutch Official Summary

Terwijl onze helden hun reis naar Nimbasa City vervolgen, komen we er achter dat er een grote, gevaarlijke storm is geweest, waardoor een Cubchoo is verdwaald. Als ze de verdwaalde Cubchoo vinden en hem naar de groep nijdige Beartic willen terugbrengen, vertelt de verdrietige Cubchoo hen (met Meowth als vertaler) dat hij door de storm zijn vrienden is kwijtgeraakt, maar hij zich verder niets meer kan herinneren. Een bergopzichter genaamd Cliff (en Mienfoo, zijn partner) informeert hen dat er twee groepen Beartic zijn. Beartic en Cubchoo leven op de berg en de mysterieuze, nijdige Beartic die ze hebben ontmoet horen bij een andere groep. Als ze de verdwaalde Cubchoo naar zijn vrienden willen terugbrengen, komen ze nog meer nijdige Beartic van de andere groep tegen en door Beartic’s sterke aanvallen worden Meowth, Cubchoo en verscheidene andere Pokémon van onze helden gescheiden. Als Meowth op zoek naar voedsel gaat voor de hongerige Pokémon, vindt hij een hoopje bessen. Maar de bessen zijn van de hongerige en nijdige Beartic van de andere groep. Meowth probeert tevergeefs met hen te onderhandelen. Gelukkig besluiten de groepen Beartic met elkaar samen te werken en wordt iedereen gered. Cubchoo wordt herenigd met zijn vrienden en de twee groepen Beartic sluiten vrede met elkaar. Onze helden vervolgen hun reis naar Nimbasa City. Intussen begint het sinistere plan  van Jessie en James vorm te krijgen. Ze zijn iets van plan met het ondergrondse systeem van Nimbasa City. Ingo en Emmet, de Metro Bazen, zijn vastbesloten om dit tot de bodem uit te zoeken. Jessie en James zijn er zeker van dat hun plan zal slagen, hoewel Dr. Zager hen waarschuwt uit hun buurt te blijven…

Norwegian Official Summary

Når heltene våre fortsetter reisen mot Nimbasa City, finner vi ut at et kraftig og farlig uvær nettopp hadde rammet skogen før de ankom, som førte til at en Cubchoo kom bort fra sin familie og sine venner.. Men når de finner den fortapte Cubchoo og prøver å returnere den til en gruppe med sinte Beartic, som de antar er venner av den, informerer den triste Cubchoo våre helter(med Meowth som oversetter) at stormen skilte den fra sine venner, men det er alt den husker. Men en fjelloppsynsmann med navn Cliff (og Mienfoo, partneren hans) forteller at det er to grupper med Beartic og Cubchoo som lever i fjellet, og de mystiske og sinte Beartic de møtte var fra den andre gruppen. Når de skal prøve å få den fortapte Cubchoo tilbake til vennene sine, møter de på flere sinte Beartic fra den andre gruppen og Bearticenes voldsomme angrep skiller Meowth, Cubchoo og flere Pokémon fra våre helter. Når de leter etter mat til de sultne Pokémon, finner Meowth noen bær. Men bærene tilhører de sultne og sinte Beartic fra den andre gruppen, og Meowths forhandlingsevner settes på prøve. Han mislykkes dessverre og akkurat i det det ser u som det verste skal skje, jobber begge Beartic-gruppene sammen og alle blir reddet. Cubchoo blir gjenforent med sine venner, de to Beartic gruppene slutter fred med hverandre og våre helter kan igjen sette kurs for Nimbasa City. Samtidig begynner den ondsinnede planen til Jessie og James om å slå til mot Nimbasa City undergrunnen å ta forme. Ingo og Emmet, Undergrunnsjefene er fast bestemt på å komme til bunns i dette. Men Jessie og James er trygge på suksess, selv om Dr. Zager advarer dem om å styre klar av myndighetene...

Swedish Official Summary

Medan våra hjältar fortsätter sin resa mot Nimbasa City, får vi veta att en kraftfull och farlig storm i skogen hade kommit före dem och hade strandat en vilsen Cubchoo. Men när de hittar den vilsna Cubchoo och försöker återbörda den till en grupp arga Beartic, som de antar är dess vänner, informerar den ledsna Cubchoo våra hjältar (med Meowth som översättare) att stormen hade skiljt den från dess vänner, men att det är allt den kommer ihåg. Men, en bergsväktare vid namn Cliff (och hans partner Mienfoo) informerar dem att det finns två grupper Beartic som lever på berget, och att de mystiskt arga Beartic de mötte var från den andra gruppen. När de ska föra den vilsna Cubchoo tillbaka till dess vänner, möter de fler arga Beartic från den andra gruppen och Beartics kraftfulla attacker skiljer Meowth, Cubchoo och flera Pokémon från våra hjältar. Medan de söker efter mat till alla hungriga Pokémon, hittar Meowth några bär. Men bären tillhör de hungriga och arga Beartic från den andra gruppen och Meowths förhandlingsskicklighet sätts på prov. Oturligt nog misslyckas den skickligheten precis när det verkar som om det värsta ska hända, men båda grupperna Beartic samarbetar och alla blir räddade. Cubchoo återförenas med sina vänner, de två Beartic-grupperna blir vänner igen och våra vänner beger sig vidare på sin resa mot Nimbasa City. Under tiden börjar den ondsinta plan som Jessie och James lagt upp för Nimbasa Citys tunnelbana att ta form. Ingo och Emmet, tunnelbane-bossarna, är fast beslutna att gå till botten med saken. Men Jessie och James är övertygade om sin framgång, även om doktor Zager varnar dem att de ska se till att hålla sig undan myndigheterna...

Danish Official Summary

Vores helte fortsætter deres rejse mod Nimbasa City, og støder nu ind i en Cubchoo, der er blevet væk fra ssin flok efter en voldsom storm har raseret. Men da de prøver at returnere den til en gruppe af Beartic, bliver de vrede, og vil ikke have noget med den at gøre. Cubchoo fortæller vores vore helte (med Meowth som oversætter), at stormen har adskilt den fra sine venner, men det er alt det husker. En mand ved navn Cliff (og Mienfoo, hans partner) oplyser dem om, at der findes to flokke af Beartic og Cubchoo som lever på bjerget, og den første flok de mødte tidligere var ikke den rigtige gruppe for Cubchoo. De prøver nu at få den fortabte Cubchoo tilbage til dens venner, men de støder ind i flere vrede Beartic, og flere af vores heltes pokémon samt Meowth bliver væk fra vores helte. Meowth finder noget mad til vores heltes Pokémon, da de er sultne, men det viser sig, at maden tilhører en flok Beartic, som bliver meget vrede og får sat Meowths forhandlingsevner på prøve. Desværre går det ikke så godt for Meowth, og netop som det ser ud som om, at det værste er ved at ske, arbejder de to flok Beartic ammen og redder alle. Cubchoo bliver genforenet med sine venner, de to Beartic-flokke slutter fred med hinanden og vores helte drager igen videre mod Nimbasa City. I mellemtiden er den uhyggelige plan Jessie og James i fuld gang i Nimbasa Citys undergrundsbane. Ingo og Emmet, Undergrundscheferne, er fast besluttet på at komme til bunds i det. Men Jessie og James er overbeviste om at de nok skal være succesfulde, selv om Dr. Zager advarer dem om ikke at tiltrække for megen opmærksomhed ...

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Iris
  • Japan アイリス
  • Japan Iris
  • Japan Iris
Character Thumbnail
  • United States Iris' Axew
  • Japan アイリスのキバゴ
  • Japan Iris no Kibago
  • Japan Iris' Kibago
Character Thumbnail
  • United States Ash's Oshawott
  • Japan サトシのミジュマル
  • Japan Satoshi no Mijumaru
  • Japan Satoshi's Mijumaru
Character Thumbnail
  • United States Ash's Tepig
  • Japan サトシのポカブ
  • Japan Satoshi no Pokabu
  • Japan Satoshi's Pokabu
Character Thumbnail
  • United States Cilan
  • Japan デント
  • Japan Dent
  • Japan Dent
Character Thumbnail
  • United States Doctor Zager
  • Japan ゼーゲル博士
  • Japan Seger-hakase
  • Japan Professor Seger
Character Thumbnail
  • United States Ingo
  • Japan ーノボリ
  • Japan Nobori
  • Japan Nobori
Character Thumbnail
  • United States Emmet
  • Japan クダリ
  • Japan Kudari
  • Japan Kudari
Character Thumbnail
  • United States Cliff
  • Japan クリフ
  • Japan Cliff
  • Japan Cliff
Character Thumbnail
  • United States Cliff's Mienfoo
  • Japan クリフのコジョフー
  • Japan Cliff no Kojofu
  • Japan Cliff's Kojofu
Character Thumbnail
  • United States Ash's Unova Pokédex
  • Japan サトシのイッシュのポケモン図鑑
  • Japan Satoshi no Isshu no Pokémon Zukan
  • Japan Satoshi's Isshu Pokémon Zukan

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Cubchoo
  • Japan クマシュン
  • Japan Kumasyun
Pokémon Thumbnail
  • United States Beartic
  • Japan ツンベアー
  • Japan Tunbear
00:01

Note

The script cover did have a tentative title: The Kumasyun of the Forest (森のクマシュン) but the finalized broadcast title was: Nyagotiator Nyarth! Break Through the Tunbear Forest!! (ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!)

The tentative title is quite significant to the broadcast one by changing the featured Pokémon in the title from Kumasyun to Tunbear while adding Nyagotiator Nyarth as a subject in the title also.
10:45

Who's that Pokémon Black and White

11:41

Eyecatch Zekrom and Reshiram Updated Eyecatch

Zekrom Commercial Intro Eyecatch with Satoshi, Pikachu, Iris and Dent.

Reshiram Commercial Return Eyecatch with Satoshi, Pikachu, Iris and Dent.
23:10

Okido Segment Pokémon Live Caster

Pokémon Live Caster & Senryu
Pokémon Gothimu (ゴチム)
Japanese めじからで にらみきかせる ゴチムかな
Romaji Mejikara de niramiki kaseru Gochimu ka na
Translated Eyes that convey a sharp glare - is that a Gothimu?

Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:17
Title: ショータイムだ!
Japanese (Romanized): Show Time da!
Japanese (TL): It's Show Time!
Movie 13 BGM - A storm comes and a Tunbear ends up losing a baby Kumasyun.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:01
Title: ベストウイッシュ!
Japanese (Romanized): Best Wishes!
Japanese (TL): Best Wishes!
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:29
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
Best Wishes Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:38
Title: ミチーナの湖
Japanese (Romanized): Michīna no mizuumi
Japanese (TL): Lake Michīna
Movie 12 BGM - Satoshi, friends and Nyarth continue the journey to Raimon City.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:09
Title: 最後のカウントダウン・クロック
Japanese (Romanized): Saigo no Countdown Clock
Japanese (TL): Final Countdown Clock
Movie 13 BGM - Satoshi picks the injured Kumasyun.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:56
Title: BW M39A 戦闘でピンチ!
Japanese (TL): A Tight Spot During Battle!
Three Tunbear suddenly appear.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:07
Title: BW M63A Celebrating Success Satoshi's BW Theme
A Kojofu disperses the Tunbear.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 06:16
Title: Movie 12 BGM - Inside Michīna Ruins
Movie 12 BGM - Nyarth translates Kumasyun's story.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:22
Title: あれから20年…
Japanese (Romanized): Are kara 20-nen...
Japanese (TL): 20 Years Later...
Movie 13 BGM - Cliff explains the geography of the two Tunbear sleuths in the mountain.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:58
Title: 街の守り神
Japanese (Romanized): Machi no Mamorigami
Japanese (TL): Town's Guardian Deities
Movie 13 BGM - The group is surrounded by the base Tunbear.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:08
Title: アルセウスの怒り
Japanese (Romanized): Arceus no ikari
Japanese (TL): Arceus' Anger
Movie 12 BGM - The group runs away from the Tunbear.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:06
Title: アレはマァだ!
Japanese (Romanized): Are wa Ma da!
Japanese (TL): That's Ma!
Movie 13 BGM - The Subway Masters notice the silhouettes of Musashi and Kojiro and run after them.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:38
Title: BW M57 Eyecatch Return
Eyecatch Break
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:44
Title: BW M06A World of Pokémon
Sponsor Message
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:54
Title: BW M50 Eyecatch Intro
Eyecatch Return
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 14:18
Title: Movie 12 BGM -ロケット団隠密作戦 2009
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen 2009
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes 2009
Movie 12 BGM - Nyarth, Mijumaru and Pikachu wander in the forest.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:23
Title: マァのタテガミ
Japanese (Romanized): Ma no tategami
Japanese (TL): Ma's Mane
Movie 13 BGM - Kumasyun eats fruits that the other Pokémon brought.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:01
Title: わんぱくゾロア
Japanese (Romanized): Wanpaku Zorua
Japanese (TL): Mischievous Zorua
Movie 13 BGM - Nyarth and Mijumaru find out that they've stolen the fruits from the Tunbear.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:48
Title: 伝説の三体
Japanese (Romanized): Densetsu no santai
Japanese (TL): The Legendary Three
Movie 13 BGM - The mountain summit sleuth of Tunbear appears, together with the group.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:52
Title: ピカチュウ VS ハッサム
Japanese (Romanized): Pikachu VS Hassam
Japanese (TL): Pikachu VS Hassam
Movie 13 BGM - Four huge boulders roll downwards, into the group.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:33
Title: さらば未来の子供たち
Japanese (Romanized): Saraba mirai no kodomo-tachi
Japanese (TL): Farewell, Children of the Future
Movie 12 BGM - Nyarth and Cliff talk after the Tunbear saved the others from the boulders.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:50
Title: BW M18A ユナイテッドタワー
Japanese (TL): United Tower
Cliff tells he and Kojofu are going to watch over the base sleuth of Tunbear, after which the group leaves.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:54
Title: ポケモン言えるかな?BW
Japanese (Romanized): Pokémon Ieru Ka Na? BW
Japanese (TL): Can You Say the Pokémon? BW
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:15
Title: BW M06C World of Pokémon
Professor Okido's Pokémon Live Caster
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:15
Title: 街の守り神
Japanese (Romanized): Machi no Mamorigami
Japanese (TL): Town's Guardian Deities
Movie 13 BGM - Best Wishes Episodes 47-48 Special Preview
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:45
Title: ベストウイッシュ! (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Best Wishes! (Original Karaoke)
Japanese (TL): Best Wishes! (Original Karaoke)
Sponsor Message

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:01
Title: Black & White
English opening
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:32
Title: BW M47A タイトル
Japanese (TL): Title
Title card
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:41
Title: ミチーナの湖
Japanese (Romanized): Michīna no mizuumi
Japanese (TL): Lake Michīna
Movie 12 BGM- The group are en route to Nimbasa city.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 02:59
Title: BW M39A 戦闘でピンチ!
Japanese (TL): A Tight Spot During Battle!
Three beartic appear.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 04:10
Title: BW M63A Celebrating Success Satoshi's BW Theme
A mienfoo appears and deals with the beartic.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 05:19
Title: Movie 12 BGM - Inside Michīna Ruins
Movie 12 BGM- Meowth translates Cubchoo's story.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 07:24
Title: あれから20年…
Japanese (Romanized): Are kara 20-nen...
Japanese (TL): 20 Years Later...
Movie 13 BGM- The mountain territories are explained to the group.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 08:01
Title: 街の守り神
Japanese (Romanized): Machi no Mamorigami
Japanese (TL): Town's Guardian Deities
Movie 13 BGM- A beartic appears behind the group.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 09:11
Title: アルセウスの怒り
Japanese (Romanized): Arceus no ikari
Japanese (TL): Arceus' Anger
Movie 12 BGM- The group run from beartic.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 10:09
Title: アレはマァだ!
Japanese (Romanized): Are wa Ma da!
Japanese (TL): That's Ma!
Movie 13 BGM- Ingo and Emmet spot team rocket's silhouettes.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 13:12
Title: Movie 12 BGM -ロケット団隠密作戦 2009
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen 2009
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes 2009
Movie 12 BGM- The pokemon walk through the forest.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 15:54
Title: わんぱくゾロア
Japanese (Romanized): Wanpaku Zorua
Japanese (TL): Mischievous Zorua
Movie 13 BGM- The Pokémon realise the food belongs to Beartic.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 16:42
Title: 伝説の三体
Japanese (Romanized): Densetsu no santai
Japanese (TL): The Legendary Three
Movie 13 BGM- The group arrive with the other beartic pack.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:45
Title: ピカチュウ VS ハッサム
Japanese (Romanized): Pikachu VS Hassam
Japanese (TL): Pikachu VS Hassam
Movie 13 BGM- Boulders roll down the mountain.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:27
Title: さらば未来の子供たち
Japanese (Romanized): Saraba mirai no kodomo-tachi
Japanese (TL): Farewell, Children of the Future
Movie 12 BGM- Everyone is safe.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 19:43
Title: BW M18A ユナイテッドタワー
Japanese (TL): United Tower
Everyone leaves happily.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:50
Title: Black & White
English ending

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 26
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 17
30 Nov 1999 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3220
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: ニャゴシエーター・ニャース!ツンベアーの森を突破せよ!!/Nyagotiator Nyarth! Tunbear no mori wo toppase yo!!. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
09 Sep 2011 04:42 PM
Sunain Administrator
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 1190
User Avatar
Wow this was a snoozefest of an episode. Luckly the end of the episode and the trailer for next weeks episode woke me up. Cliff attempting to capture Nyarth was kinda funny. It's sad when the best part of the episode was the pun on Cliff's name.
06 Oct 2011 05:34 AM
Joined: 08 Feb 2011
Posts: 335
User Avatar
I wouldn't exactly say this episode was bad, but it certainly wasn't great either. It felt too much like a filler-episode, before the 1hour special next week... and frankly, a forest with Tunbear in it, right before Raimon City? Unless they've made one huge detour to get to that city, this doesn't make much sense. I know they can't quite have so many episode take place just in the desert area, but stil... Well, it's really not a problem at all, but I still found rather strange, myself.

Maybe because there wasn't much to this episode, other than its geographical discrepancy with the games?
05 Dec 2011 05:11 PM
Joined: 25 Sep 2009
Posts: 92
User Avatar
I feel like this episode was really a filler, and it could have been added anywhere in the series given that they just ignored the geography of Isshu.
During the landslide I was reminded of when the Baokki a few episodes back made a boulder fall from the mountain and needed to be saved by Tsutarja and Emonga. It feels like there is a moral not to hit mountains too hard or something....
It was pretty cool that they showed two packs of Tsunbear instead of a large group since that made it more realistic. Personally I thought they would live in a more snowy place, though. Also, I didn't really understand why they put berries out if they wanted to eat them in the end.
Just an average episode in the end, I think.