![]() |
Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) |
![]() |
Storyboard | 湯山邦彦 (Kunihiko Yuyama) |
![]() |
Episode Director | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) |
![]() |
Animation Director | 酒井啓史 (Keishi Sakai) |
![]() |
三間雅文 (Masafumi Mima) |
![]() |
Voice Director |
![]() |
松本梨香 (Rica Matsumoto) |
![]() |
![]() |
Satoshi |
![]() |
大谷育江 (Ikue Ōtani) |
![]() |
![]() |
Satoshi's Pikachu |
![]() |
飯塚雅弓 (Mayumi Iizuka) |
![]() |
![]() |
Kasumi |
![]() |
上田祐司 (Yūji Ueda) |
![]() |
![]() |
Takeshi |
![]() |
林原めぐみ (Megumi Hayashibara) |
![]() |
![]() |
Musashi |
![]() |
三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
![]() |
![]() |
Kojiro |
![]() |
犬山イヌコ (Inuko Inuyama) |
![]() |
![]() |
Nyarth |
![]() |
林家こぶ平 (Kobuhei Hayashiya) |
![]() |
![]() |
Heat Minamino |
![]() |
こおろぎさとみ (Satomi Kōrogi) |
![]() |
![]() |
Kasumi's Togepi |
![]() |
坂口候一 (Kōichi Sakaguchi) |
![]() |
![]() |
Musashi's Arbok |
![]() |
豊島まさみ (Masami Toyoshima) |
![]() |
![]() |
Hanako |
![]() |
愛河里花子 (Rikako Aikawa) |
![]() |
Great Actress 大女優 | |
![]() |
石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
![]() |
Narration | |
![]() |
石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
![]() |
Bearded Chef Uncredited | |
![]() |
石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
![]() |
![]() |
Persian Uncredited |
![]() |
上田祐司 (Yūji Ueda) |
![]() |
Film Exhibitor Uncredited | |
![]() |
上田祐司 (Yūji Ueda) |
![]() |
![]() |
Satoshi's Barrierd Uncredited |
![]() |
三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
![]() |
Baseball Instructor Uncredited | |
![]() |
三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
![]() |
Instructor Uncredited |
Recording Studio アオイスタジオ株式会社 (Aoi Studio) ![]() |
![]() |
Michael Haigney |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Jim Malone |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Anthony Hayden Salerno |
![]() |
Voice Director |
![]() |
Veronica Taylor |
![]() |
![]() |
Ash Ketchum |
![]() |
Veronica Taylor |
![]() |
![]() |
Delia Ketchum |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Misty |
![]() |
Rachael Lillis |
![]() |
![]() |
Jessie |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
Brock |
![]() |
Eric Stuart |
![]() |
![]() |
James |
![]() |
Rodger Parsons |
![]() |
Narrator | |
![]() |
Maddie Blaustein |
![]() |
![]() |
Meowth |
![]() |
Ted Lewis |
![]() |
Mailman | |
![]() |
Ted Lewis |
![]() |
Coach | |
![]() |
Ted Lewis |
![]() |
Teacher | |
![]() |
Kayzie Rogers |
![]() |
![]() |
Ash's Mr. Mime (Mimey) |
![]() |
Kayzie Rogers |
![]() |
Baseball Kid | |
![]() |
James Carter Cathcart |
![]() |
![]() |
Cleavon Schpielbunk |
![]() |
James Carter Cathcart |
![]() |
Announcer |
Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Pokémon Lecture & Senryu | |
---|---|
Pokémon | Ishitsubute (イシツブテ) |
Japanese | みちばたで ひるねざんまい イシツブテ |
Romaji | Michibata de hirune zanmai Ishitsubute |
Translated |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
![]() |
01:28 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Shots of Masara Town and Satoshi's house.
![]() Timecode: 01:28 Title: 1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
![]() |
02:12 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Kasumi, Takeshi and Hanako are psyched at the thought of visiting Hollywood.
![]() Timecode: 02:12 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
![]() |
03:17 | 1997-1998-M42 Pathos of Nyarth | The music plays throughout the title screen and afterwards, as Nyarth recounts his troubled past. | |
![]() |
04:43 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Nyarth sees a movie about Hollywood and its ice cream. | |
![]() |
05:23 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
An imaginary scene of Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi in Hollywood is shown.
![]() Timecode: 05:23 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
![]() |
06:56 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
Language/Country:
Nyarth attempted to steal ice cream, but they were cut short by the shop's owner.
![]() Timecode: 06:56 Title: 1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
|
![]() |
08:07 |
1997-1998-M31B 伝説 B
Japanese (Romanized): Densetsu
Japanese (TL): Legend |
Language/Country:
Nyarth meets Madonnya for the first time.
![]() Timecode: 08:07 Title: 1997-1998-M31B 伝説 B
Japanese (Romanized): Densetsu
Japanese (TL): Legend |
|
![]() |
09:51 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
![]() |
09:56 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Nyarth! | |
![]() |
10:13 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Nyarth sees a human ballet.
![]() Timecode: 10:13 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
![]() |
11:19 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Nyarth's Song plays during the scene where he tries to learn the human speech.
![]() Timecode: 11:19 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
|
![]() |
12:41 |
ロケット団につきまとう影
Japanese (Romanized): Rocket-dan ni tsukimatou kage
Japanese (TL): The Shadow Following the Rocket Gang |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Nyarth realizes that he can talk human's speech now.
![]() Timecode: 12:41 Title: ロケット団につきまとう影
Japanese (Romanized): Rocket-dan ni tsukimatou kage
Japanese (TL): The Shadow Following the Rocket Gang |
|
![]() |
15:29 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | After seeing Nyarth decline his offer to join the gang, Persian shows Madonnya as part of his group. | |
![]() |
16:55 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | After seeing Nyarth trying to take Madonnya, Persian tells his gang to attack Nyarth. | |
![]() |
17:07 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
Language/Country:
Musashi and Kojiro come to rescue Nyarth, presenting their arrival with their song.
![]() Timecode: 17:07 Title: ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
|
![]() |
17:26 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
![]() Timecode: 17:26 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
17:51 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Musashi and Kojiro send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Nyarth faces off with Persian.
![]() Timecode: 17:51 Title: 嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
|
![]() |
18:48 | 1997-1998-M47 Meeting and Parting (Sample) | Madonnya goes into Nyarth's arms... that's what he thinks, the music stops as soon as she runs past him to check Persian's health. | |
![]() |
19:34 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi watched.
![]() Timecode: 19:34 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
![]() |
20:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
![]() Timecode: 20:29 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
21:05 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Satoshi, Kasumi and Takeshi talk about Rocket Gang's entrance of just before. | |
![]() |
21:28 | 1997-1998-M49 Prayer (Sample) | Nyarth stands on a roof of a building, still longing for Madonnya. | |
![]() |
21:44 |
タイプ:ワイルド
Japanese (Romanized): Type: Wild
Japanese (TL): Type: Wild |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
![]() Timecode: 21:44 Title: タイプ:ワイルド
Japanese (Romanized): Type: Wild
Japanese (TL): Type: Wild |
|
![]() |
23:05 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
![]() |
23:09 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Ishitsubute.
![]() Timecode: 23:09 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
![]() |
23:54 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
![]() Timecode: 23:54 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
![]() |
24:04 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 73 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
![]() |
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
![]() |
01:08 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Shots of Pallet Town and Ash's house.
![]() Timecode: 01:08 Title: 1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
![]() |
01:51 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Misty, Brock and Delia are psyched at the thought of visiting Hollywood.
![]() Timecode: 01:51 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
![]() |
02:56 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
![]() |
05:03 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
An imaginary scene of Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock in Hollywood is shown.
![]() Timecode: 05:03 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
![]() |
11:00 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Meowth tries to learn human speech. (English lyrics)
![]() Timecode: 11:00 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
|
![]() |
16:48 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
Language/Country:
Jessie and James come to rescue Meowth, presenting their arrival with their song. (English lyrics)
![]() Timecode: 16:48 Title: ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
|
![]() |
17:07 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
![]() Timecode: 17:07 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
17:33 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Jessie and James send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Meowth faces off with Persian.
![]() Timecode: 17:33 Title: 嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
|
![]() |
19:15 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock watched.
![]() Timecode: 19:15 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
![]() |
20:10 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
![]() Timecode: 20:10 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
![]() |
20:46 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Ash, Misty and Brock talk about Team Rocket's entrance just before. | |
![]() |
21:31 | 2B A Master | Pikachu's Jukebox | |
![]() |
22:31 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |