| Screenplay | 藤田伸三 (Shinzō Fujita) | |
| Storyboard | 日高政光 (Masamitsu Hidaka) | |
| Episode Director | 近橋伸隆 (Nobutaka Chikahashi) | |
| Animation Director | 木下和栄 (Kazue Kinoshita) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Tom Wayland |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Giovanni
サカキ
Sakaki
Sakaki
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Grotle
サトシのハヤシガメ
Satoshi no Hayashigame
Satoshi's Hayashigame
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Jessie's Seviper
ムサシのハブネーク
Musashi no Habunake
Musashi's Habunake
James' Carnivine
コジロウのマスキッパ
Kojirō no Muskippa
Kojiro's Muskippa
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Flint
オーバ
Ōba
Oba
Ash's Gible
サトシのフカマル
Satoshi no Fukamaru
Satoshi's Fukamaru
Ash's Torterra
サトシのドダイトス
Satoshi no Dodaitose
Satoshi's Dodaitose
Volkner
デンジ
Denji
Denji
Volkner's Raichu
デンジのライチュウ
Denji no Raichu
Denji's Raichu
Proprietor
マスター
Master
Proprietor
Proprietor's Houndoom
マスターのヘルガー
Master no Hellgar
Proprietor's Hellgar
Volkner's Luxray
デンジのレントラー
Denji no Rentorar
Denji's Rentorar
Marill
マリル
Maril
Teddiursa
ヒメグマ
Himeguma
Cherubi
チェリンボ
Cherinbo
Bonsly
ウソハチ
Usohachi| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Listen! To the wisdom from the top of the Tower! | We hear a voice asking, "What on Earth is this about?!"... | 「いったい何なんだよこれは!?」の声を聞き! |
| James | Our diabolical plan is beginning to flower! | ...and - buzz! - show up with the speed of electro-magnetic waves! | ビビッと電波の速さでやってきた! |
| Jessie | On the wind! | Oh, the watt! | ワットよ! |
| James | Past the stars! | Oh, the volt! | ボルトよ! |
| Meowth | Fight the power! | Oh, the amp! | アンペアよ! |
| Jessie | There's no electricity over there. | Tell the world, it's dangerous! | 世界に届けよ デンジャラス! |
| James | And wouldn't you know? None over there! | Inform space, it's a crisis! | 宇宙に伝えよ クライシス! |
| Jessie | A blackout by any other name's just as black! | Angel or devil, if you call the name... | 天使か悪魔か その名を呼べば。 |
| James | When it comes to chaos, we've got the knack! | ...anyone will shudder when hearing the echo! | 誰もが震える魅惑の響き。 |
| Character | English | Translation | Japanese | Jessie | You were listening! You can hear and think. | Bingo, bingo! Exactly! | ピンポン ピンポン! 大正解で~す! | James | We're stealing this tower of power and all of its perks, but we won't waste a watt, | Along with the tower, we'll take all the electricity as well! | タワーと一緒にすべての電気をいただく。 | James | so don't waste your time worrying your twerpish heads. | This is a truly ecological operation where not even one amp will be wasted! | 1アンペアもムダにしない実に エコな作戦なのだ。 | Meowth | 'Cause this baby's headed for headquarters, stat. | Now we just need to send the tower to headquarters. | あとは タワーを本部に送るだけ。 | Rockets | Keep those towers rollin' ! | This feels good! | イイ カンジ~! |
|---|
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | Chomp on your own rocket! | (Nyarth cat noises) | ニャニャニャ! |
| James | That's expensive, you twit! | Hey, stop that! | おい! 止める! |
| Jessie | You have an eating disorder! | What if you break it?! | 壊れたら どうすんのよ! |
| Professor Okido's Great Pokémon Examination | |
|---|---|
| Pokémon | Beadull (ビーダル) |
| Quiz Level | Advanced Level (上級レベル) |
| Quiz Question | Beadull's movements on land are very sluggish, but its swimming speed is said to be on par with that of another Pokémon. Now, which Pokémon is it? (地上ではのんびりのビーダルだが、泳ぐスピードはどのポケモンと互角といわれている?) |
| Quiz Answer | Hinbass (ヒンバス) |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Movie 1 BGM - The second part of the music plays as Denji accepts Satoshi's challenge for a Gym Battle.
Timecode: 00:00 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
00:57 | Movie 11 BGM - Jibacoil Army Is Expelled | Movie 11 BGM - Denji and Satoshi send out Rentorar and Hayashigame for the battle, respectively. | |
|
|
01:11 |
サイコー・エブリディ!
Japanese (Romanized): Saikou Everyday!
Japanese (TL): The Greatest Everyday! |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 01:11 Title: サイコー・エブリディ!
Japanese (Romanized): Saikou Everyday!
Japanese (TL): The Greatest Everyday! |
|
|
|
02:38 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
|
|
02:48 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Movie 1 BGM - The first part of the music plays as Denji and Satoshi are about to battle.
Timecode: 02:48 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
03:13 | Movie 5 BGM - Latias' Disguise Busted | Movie 5 BGM - Denji tells Rentorar to use Spark. | |
|
|
04:08 | Movie 3 BGM - An E-Mail to Okido | Movie 3 BGM - Denji tries to find what's wrong with the blackout. | |
|
|
04:51 | Movie 8 BGM - Mew Teleports | Movie 8 BGM - Junsa announces that the electric output has stopped in the city. | |
|
|
05:32 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | |
|
|
06:25 |
野望に向かって
Japanese (Romanized): Yabou ni Mukatte
Japanese (TL): Aspiration |
Language/Country:
Movie 9 BGM - Rocket Gang is found out to be behind the blackout.
Timecode: 06:25 Title: 野望に向かって
Japanese (Romanized): Yabou ni Mukatte
Japanese (TL): Aspiration |
|
|
|
07:30 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Nyarth's boss fantasy: Sakaki's headquarters are blessed with the ecological and limitless source of power.
Timecode: 07:30 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
08:30 | Movie 11 BGM - Giratina Goes After Shaymin | Movie 11 BGM - Rocket Gang has prepared a rocket to carry the Nagisa Tower and prepares to take off. | |
|
|
10:12 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Break | |
|
|
10:18 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 10:18 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
|
|
|
10:29 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Return | |
|
|
11:32 | Movie 11 BGM - Zero Returns to His Ship | Movie 11 BGM - Rocket Gang is happy at the plan's progress. | |
|
|
12:49 |
大空中戦!
Japanese (Romanized): Daikūchūsen
Japanese (TL): A Battle in Mid-air |
Language/Country:
Movie 11 BGM - The first part of the music plays as Oba and Takeshi start pedaling on the bikes that power up a small generator connected to the Pokémon Center's energy supply.
Timecode: 12:49 Title: 大空中戦!
Japanese (Romanized): Daikūchūsen
Japanese (TL): A Battle in Mid-air |
|
|
|
15:05 |
オニドリル~キャプチャオン~
Japanese (TL): Onidrill ~Capture on~
|
Movie 9 BGM - Satoshi sends out Fukumaru to help break out from the cage. | |
|
|
16:13 | 2006-2010(DP)-M18 | Rocket Gang uses Muskippa and Habunake to fight back. | |
|
|
16:53 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Satoshi's Hayashigame evolves into Dodaitose and single-handedly defeats Rocket Gang.
Timecode: 16:53 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
|
|
18:53 |
急襲ジバコイル軍団
Japanese (Romanized): Kyūshū Jibacoil-gundan
Japanese (TL): The Jibacoil Army Strikes |
Language/Country:
Movie 11 BGM - The Nagisa Tower flies back into its original place.
Timecode: 18:53 Title: 急襲ジバコイル軍団
Japanese (Romanized): Kyūshū Jibacoil-gundan
Japanese (TL): The Jibacoil Army Strikes |
|
|
|
20:35 |
大団円
Japanese (Romanized): Daidanen
Japanese (TL): Conclusion |
Language/Country:
Movie 11 BGM - The Nagisa Tower is back in place, after which the group leaves towards Risshi Lakefront, the venue of the Grand Festival.
Timecode: 20:35 Title: 大団円
Japanese (Romanized): Daidanen
Japanese (TL): Conclusion |
|
|
|
21:54 |
ドッチ~ニョ?
Japanese (Romanized): Dotchi~nyo?
Japanese (TL): Which one~ is it? |
Language/Country:
Live Action Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:54 Title: ドッチ~ニョ?
Japanese (Romanized): Dotchi~nyo?
Japanese (TL): Which one~ is it? |
|
|
|
23:14 |
ファンファーレ
Japanese (TL): Fanfare
|
Movie 8 BGM - Professor Okido's Great Pokémon Examination | |
|
|
23:20 |
舞踏会
Japanese (Romanized): Butou Kai
Japanese (TL): Ballroom Dance |
Language/Country:
Movie 8 BGM - Professor Okido asks a question about Beadull.
Timecode: 23:20 Title: 舞踏会
Japanese (Romanized): Butou Kai
Japanese (TL): Ballroom Dance |
|
|
|
24:15 |
2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
Language/Country:
Diamond & Pearl Episode 167 preview
Timecode: 24:15 Title: 2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
|
|
|
24:44 |
ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 24:44 Title: ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Last episodes scenes are shown and Ash prepares to battle Volkner
Timecode: 00:00 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
01:12 | We Will Carry On | English opening | |
|
|
04:43 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | |
|
|
06:41 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Meowth thinks the Sunnyshore city's unlimited power will be useful for the boss.
Timecode: 06:41 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
15:03 | 2006-2010(DP)-M18 | Seviper and Carnivine attack Volkner and Ash. | |
|
|
15:43 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Grotle evolves into Torterra
Timecode: 15:43 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
|
|
20:46 | We Will Carry On | English ending |