| Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
| Storyboard | 井上修 (Osamu Inoue) | |
| Episode Director | 井上修 (Osamu Inoue) | |
| Animation Director | 梶浦紳一郎 (Shin'ichirō Kajiura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Ash's Pidgeotto
サトシのピジョン
Satoshi no Pigeon
Satoshi's Pigeon
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Brock's Vulpix
タケシのロコン
Takeshi no Rokon
Takeshi's Rokon
Ash's Squirtle
サトシのゼニガメ
Satoshi no Zenigame
Satoshi's Zenigame
Misty's Horsea
カスミのタッツー
Kasumi no Tattu
Kasumi's Tattu
Misty's Psyduck
カスミのコダック
Kasumi no Koduck
Kasumi's Koduck
Jessie's Arbok
ムサシのアーボック
Musashi no Arbok
Musashi's Arbok
James's Weezing
コジロウのマタドガス
Kojirō no Matadogas
Kojiro's Matadogas
Mikey
タイチ
Taichi
Taichi
Mikey's Eevee
タイチのイーブイ
Taichi no Eievui
Taichi's Eievui
Rainer
ミズキ
Mizuki
Mizuki
Sparky
ライゾウ
Raizō
Raizo
Pyro
アツシ
Atsushi
Atsushi
Sparky's Jolteon
ライゾウのサンダース
Raizō no Thunders
Raizo's Thunders
Rainer's Vaporeon
ミズキのシャワーズ
Mizuki no Showers
Mizuki's Showers
Pyro's Flareon
アツシのブースター
Atsushi no Booster
Atsushi's Booster
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Raichu
ライチュウ
Raichu
Ninetales
キュウコン
Kyukon
Vileplume
ラフレシア
Rafflesia
Poliwhirl
ニョロゾ
Nyorozo
Poliwrath
ニョロボン
Nyorobon
Victreebel
ウツボット
Utsubot
Cloyster
パルシェン
Parshen
Exeggutor
ナッシー
Nassy
Starmie
スターミー
Starmie
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Misty | Why is it tied up like that? | I wonder why it's tied up. | なんでつながれてるのかしら…? |
| Brock | It's been abandoned. | Maybe it was abandoned. | 捨てられたとか…。 |
| Ash | What?! | Really? | |
| Misty | No way! | You can't be serious. | まさか。 |
| Ash | You mean that someone just left it here alone? | Why would they go through all the trouble of leaving food and water for it? | わざわざ エサと水まで置いて? |
| Misty | That's cruel. | Yeah, he's got a point... | そうよねエ。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Brock | You like your way of evolving, and we like ours. | Right now, my heart is a Rock Pokémon. | オレの心は今岩ポケモンだ。 |
| Ash | That's the way to tell 'em, Brock. | Your will is solid, I see. | 意志が固いってことね? |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Ha! A piece of cake! | Ohoho and ho! | |
| James | That was easier than taking candy from a baby. | We couldn't let ourselves get pummeled forever. | いつまでも やられっぱなしじゃ ないぜ!! |
| Meowth | Candy and cold cuts and Pokémon, too. | From today on, we aim to be smart villains. | きょうからは 賢い悪役ニャン! |
| Jessie | We've outdone ourselves, James. | From today on, we're the Rocket Gang of victory! | きょうから勝利の ロケット団~! |
| James | Outdone ourselves, outsmarted them. | Yeah, this feels good! | いい感じ~!! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | [burp] Nothin' tastes better than a victory meal. | Ah... A post-victory meal is so delicious. | 勝った時のメシはうまいニャ!! |
| James | We've gotten beaten so many times, I've forgotten what victory tasted like. | Come to think of it, we were always losing up to now. We had nothing but miserable meals. | 思えば 今まで 負け続け…。ソリャ わびしいメシばっかり。 |
| Musashi | I don't ever want you to call us losers again. From now on, we'll be known as Team Rocket, Champions of the World! | Don't say such shameful things! Got it? From now on, we'll go forth as the Rocket Gang of Lovely Victory. | 恥ずかしいこと 言わないで!これからは ラブリー・ビクトリーなロケット団で いくのよ |
| James | Champions of the entire world?! | Victory? Such a nice word. | ビクトリー!? いい言葉だなあ!! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Musashi | Show that puny little punk who's boss. | You guys, give that flat brat girl a good thrashing! | お前たちジャリンコ・ペッタンガールをボッコボコに しておしまい! |
| Kasumi | I'm not puny! | Flat, you say?! | なんですって!? |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Misty | I'm sure you'll become a great Eevee trainer! Friends forever? | I'll follow your example and try my hardest, too. Let's promise. | 私もタイチ君を見習って頑張るわ。 約束。 |
| Mikey | Friends forever. | Yeah, a promise. | うん 約束。 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:29 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Beginning of episode featuring the Trio and Pikachu walking through forest
Timecode: 01:29 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
02:25 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Theme | |
|
|
03:17 |
1997-1998-M40B 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (TL): The Sea |
Language/Country:
Satoshi and friends arrive at a large garden party
Timecode: 03:17 Title: 1997-1998-M40B 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (TL): The Sea |
|
|
|
05:25 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | Eievui runs towards Taichi | |
|
|
06:12 |
1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
Language/Country:
Evolution stones shown
Timecode: 06:12 Title: 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
|
|
|
07:25 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | All the different kinds of evolution stones are shown | |
|
|
09:45 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
Kasumi talks to Taichi alone
Timecode: 09:45 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
|
|
|
10:46 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da | |
|
|
10:53 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Eievui | |
|
|
11:26 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 11:26 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
11:55 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
Smog fills the air!
Timecode: 11:55 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
14:00 |
1997-1998-M26B ロケット団隠密作戦 B
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang come to check out Eievui in the cage
Timecode: 14:00 Title: 1997-1998-M26B ロケット団隠密作戦 B
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
14:44 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Zenigame uses Water Gun on Rocket Gang but Koiduck gets in the way
Timecode: 14:44 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
15:48 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Matadogas comes out to battle
Timecode: 15:48 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
17:25 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Taichi catches the Eievui cage
Timecode: 17:25 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
|
|
19:32 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Cheers! Ash and friends return to the party and Taichi gives Kasumi a flower
Timecode: 19:32 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
|
|
|
20:59 |
ポケットにファンタジー
Japanese (Romanized): Pocket ni Fantasy
Japanese (TL): Fantasy In The Pocket |
Language/Country:
Japanese Ending Theme
Timecode: 20:59 Title: ポケットにファンタジー
Japanese (Romanized): Pocket ni Fantasy
Japanese (TL): Fantasy In The Pocket |
|
|
|
22:20 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Preview for Episode 41 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:07 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Beginning of episode featuring the Trio and Pikachu walking through the forest.
Timecode: 01:07 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
02:04 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
02:55 |
1997-1998-M40B 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (TL): The Sea |
Language/Country:
Ash and friends arrive at a large garden party.
Timecode: 02:55 Title: 1997-1998-M40B 海
Japanese (Romanized): Umi
Japanese (TL): The Sea |
|
|
|
04:17 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
The Eevee Brothers reunite with Mikey and Eevee. (4Kids once again adds a Japanese track to replace silence.)
Timecode: 04:17 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
05:04 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | Eeeve runs towards Mikey. | |
|
|
05:50 |
1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
Language/Country:
Evolution stones shown
Timecode: 05:50 Title: 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
|
|
|
07:03 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | All the different kinds of evolution stones are shown. | |
|
|
07:23 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Brock points out the book being read is a special edition of Pokémon Friend. | |
|
|
09:23 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
Misty talks to Mikey alone.
Timecode: 09:23 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
|
|
|
11:03 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 11:03 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
11:32 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
Smog fills the air!
Timecode: 11:32 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
13:37 |
1997-1998-M26B ロケット団隠密作戦 B
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Team Rocket come to check out Eevee in the cage.
Timecode: 13:37 Title: 1997-1998-M26B ロケット団隠密作戦 B
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
14:21 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Squirtle uses Water Gun on Team Rocket but Psyduck gets in the way.
Timecode: 14:21 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
15:25 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Weezing comes out to battle.
Timecode: 15:25 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
17:03 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Mikey catches the Eevee cage.
Timecode: 17:03 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
|
|
19:10 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Cheers! Ash and friends return to the party and Mikey gives Misty a flower. (The first few seconds have dub music alongside it.)
Timecode: 19:10 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
|
|
|
20:41 | PokéRAP | PokéRAP (Day 5) | |
|
|
21:41 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |