Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
Storyboard | 藤本義孝 (Yoshitaka Fujimoto) | |
Episode Director | 井硲清高 (Kiyotaka Itani) | |
Animation Director | 酒井啓史 (Keishi Sakai) |
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director |
Recording Studio Aoi Studio |
Michael Haigney | Voice Director | ||
Jim Malone | Voice Director |
Veronica Taylor | Ash Ketchum | |||
Rachael Lillis | Misty | |||
Rachael Lillis | Jessie | |||
Rachael Lillis | Duplica's Ditto | |||
Eric Stuart | Brock | |||
Eric Stuart | James | |||
Rodger Parsons | Narrator | |||
Maddie Blaustein | Meowth | |||
Megan Hollingshead | Duplica | |||
Tara Jayne Sands | Ash's Bulbasaur | |||
Michael Haigney | James's Weezing | |||
Megan Hollingshead | Nurse Joy (Duplica Imitation) | |||
Lee Quick | Officer Jenny (Duplica Imitation) | |||
Matthew Mitler | Crowd A | |||
Rachael Lillis | Crowd B | |||
Megan Hollingshead | Crowd C | |||
Rachael Lillis | Crowd D | |||
Michael Haigney | Crowd E | |||
Eric Stuart | Crowd F | |||
Matthew Mitler | Crowd G | |||
Maddie Blaustein | Crowd H |
Recording Studio Buttons NY |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Audience Member | It's still got that dumb face. | Hey, isn't that a Marumine? | おい それじゃマルマインだろ! |
Imite | That's so... You can tell them apart. | Eh? Ah, then I meant Marumine... | えっ!? んじゃ マルマインっつうことで…。 |
Audience Member | What a fake! It can't transform at all! | Stop screwing around! If it's a Metamon, it should Transform properly! | ふざけんな! メタモンなら しっかり変身しろ!! |
Character | English | Translation | Japanese |
---|---|---|---|
Ash | Prepare for trouble. | If you ask about whatever... | 何だかんだと聞かれたら! |
Takeshi | And make it double double. | Our answer will be the earth's compassion! | 答えてあげるが 世の情け! |
Kasumi | To protect the world from devastation. | To prevent the world's destruction! | 世界の破壊を防ぐため! |
Duplica | To ignite all peoples within our nation. | To protect the world's peace! | 世界の平和を守るため! |
Ash | To denounce the evils of truth and love. | We penetrate the justice of "Love" and "Truth"! | 愛と真実の正義を貫く! |
Misty | To extend our reach to the stars above. | The lovely, charmy protagonists! | ラブリーチャーミーな主人公! |
Ash,Misty, Brock | Ash! Misty! Brock! | Satoshi! Kasumi! Takeshi! | サトシ! カスミ!タケシ! |
Duplica | Duplica. That's right! | Imite! Though I'm just a guest... | イミテ! ゲストだけど…。 |
Brock | Team Rocket, blast off at the speed of light. | Flying across the galaxy, we from Pocket Gang! | 銀河を駆ける ポケット団の俺たちには! |
Duplica | Surrender now, or prepare to fight all of us. | White hole, a white tomorrow awaits us!! | ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ! |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Japan
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
||
01:29 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Japan
The group continues its travels.
Timecode: 01:29 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
||
02:00 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | ||
02:30 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Satoshi's Pikachu sees another Pikachu in front of himself. But it's not what he thinks... | ||
03:04 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Japan
Satoshi orders Pikachu to use Electric shock against the other "Pikachu".
Timecode: 03:04 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
||
03:53 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Japan
Imite's Metamon transforms back into its natural form. Intrigued, Satoshi checks his Zukan.
Timecode: 03:53 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
||
05:14 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
Japan
Satoshi sends out his Fushigidane against Imite's Metamon.
Timecode: 05:14 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
||
06:18 |
Hanada Gym - Swimming Ballet
English: Cerulean Gym - Swimming Ballet
|
Language/Country:
Japan
Imite shows her dressroom.
Timecode: 06:18 Title: Hanada Gym - Swimming Ballet
English: Cerulean Gym - Swimming Ballet
|
||
08:16 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
Japan
Imite remembers one of her shows.
Timecode: 08:16 Title: 1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
||
10:27 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Japan
Rocket Gang Motto Music
Timecode: 10:27 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
||
11:04 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Nyarth grabs Imite's Metamon and Kojiro orders his Matadogas to use Smokescreen in order to escape. | ||
11:29 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | ||
11:35 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Metamon! | ||
12:16 |
1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
Language/Country:
Japan
Rocket Gang trio imagines bringing Miniryu to the Boss, with Musashi acting as Sakaki.
Timecode: 12:16 Title: 1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
||
15:17 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Japan
The group mocks Rocket Gang by imitating their motto!
Timecode: 15:17 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
||
16:43 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
Japan
Imite thanks Rocket Gang for making her Metamon be able to imitate the target Pokémon's face.
Timecode: 16:43 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
||
17:12 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Japan
Rocket Gang escapes in a balloon with the Metamon transformed into a Nyarth, until Imite realizes what happened.
Timecode: 17:12 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
||
17:58 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Japan
After losing Metamon in favor of Nyarth, Rocket Gang tries to recover the former by using a balloon cannon.
Timecode: 17:58 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
||
19:30 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Japan
The group talks a bit more with Imite, says goodbye and then departs.
Timecode: 19:30 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
||
20:59 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Japan
Ending theme for Japanese Version
Timecode: 20:59 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
||
22:21 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 38 preview |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | ||
01:07 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
United States
The group continues its travels.
Timecode: 01:07 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
||
01:38 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | ||
02:42 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
United States
Ash orders Pikachu to use Electric shock against the other "Pikachu".
Timecode: 02:42 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
||
03:32 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
United States
Duplica's Ditto transforms back into its natural form. Intrigued, Ash checks his Pokédex.
Timecode: 03:32 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
||
04:53 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
United States
Ash sends out his Bulbasaur against Duplica's Ditto.
Timecode: 04:53 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
||
05:57 |
Hanada Gym - Swimming Ballet
English: Cerulean Gym - Swimming Ballet
|
Language/Country:
United States
Duplica shows her dressroom.
Timecode: 05:57 Title: Hanada Gym - Swimming Ballet
English: Cerulean Gym - Swimming Ballet
|
||
07:55 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
United States
Duplica remembers one of her shows.
Timecode: 07:55 Title: 1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
||
10:06 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
United States
Team Rocket's Motto
Timecode: 10:06 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
||
10:43 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Meowth grabs Duplica's Ditto and James orders his Weexing to use Smokescreen in order to escape. | ||
11:54 |
1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
Language/Country:
United States
Team Rocket trio imagines bringing Dratini to the Boss, with Jessie acting as Giovanni.
Timecode: 11:54 Title: 1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
||
14:55 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
United States
The group mocks Team Rocket by imitating their motto!
Timecode: 14:55 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
||
16:21 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
United States
Duplica thanks Team Rocket for making her Ditto be able to imitate the target Pokémon's face.
Timecode: 16:21 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
||
16:50 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
United States
Team Rocket escapes in a balloon with the Ditto transformed into a Meowth, until Duplica realizes what happened.
Timecode: 16:50 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
||
17:36 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
United States
After losing Ditto in favor of Meowth, Team Rocket tries to recover the former by using a balloon cannon.
Timecode: 17:36 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
||
19:07 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
United States
The group talks a bit more with Duplica, says goodbye and then departs.
Timecode: 19:07 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
||
20:43 | PokéRAP | PokéRAP (Day 2) | ||
21:42 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |